top of page

Week 1 - Wednesday

Invitatory -

 

[2] Come, let us worship / before the Lord, our maker.

       Advent thru Dec 16   Come, let us worship the Lord, / the One who is to come.

       Dec 26 to Epiphany   Christ is born for us. / Come, let us adore.       

       Lent weeks 1-4   Today, if you hear the voice of the Lord, / harden not your hearts.

       Lent weeks 5-6   Come, let us worship Christ the Lord, / who for our sake endured temptation and suffering.

       Easter to Ascension   The Lord is risen, / alleluia!

 

Δεῦτε ἀγαλλιασώμεθα τῷ κυρίῳ, - 4

ἀλαλάξωμεν τῷ θεῷ τῷ σωτῆρι ἡμῶν·

προφθάσωμεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν ἐξομολογήσει

καὶ ἐν ψαλμοῖς ἀλαλάξωμεν αὐτῷ.

 

Venite, exsultemus Domino, - 4

jubilemus Deo, salutari nostro:

praeoccupemus faciem ejus in confessione,

et in psalmis jubilemus ei.

 

Come, let us sing to the Lord

and shout with joy to the rock who saves us.

Let us approach him with praise and thanksgiving

and sing joyful songs to the Lord.

 

Come, sing with joy to God. - 4

shout to our savior, our rock.

Enter God’s presence with praise,

enter with shouting and song.

**********************

[2] Come, let us worship / before the Lord, our maker.

       Advent thru Dec 16   Come, let us worship the Lord, / the One who is to come.

       Dec 26 to Epiphany   Christ is born for us. / Come, let us adore.       

       Lent weeks 1-4   Today, if you hear the voice of the Lord, / harden not your hearts.

       Lent weeks 5-6   Come, let us worship Christ the Lord, / who for our sake endured temptation and suffering.

       Easter to Ascension   The Lord is risen, / alleluia!

 

ὅτι θεὸς μέγας κύριος, - 2

καὶ βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς· //

ὅτι ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὰ πέρατα τῆς γῆς, - 4

καὶ τὰ ὕψη τῶν ὀρέων αὐτοῦ εἰσιν·

ὅτι αὐτοῦ ἐστιν ἡ θάλασσα, καὶ αὐτὸς ἐποίησεν αὐτήν,

καὶ τὴν ξηρὰν αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἔπλασαν.

 

Quoniam Deus magnus Dominus, et Rex magnus super omnes deos: - 2

[quoniam non repellet Dominus plebem suam:] //

quia in manu ejus sunt omnes fines terrae, - 4

et altitudines montium ipse conspicit.

Quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud, 

et aridam fundaverunt manus ejus;

 

The Lord is God, the mighty God,

the great king over all the gods.

He holds in his hands the depths of the earth

and the highest mountains as well.

He made the sea, it belongs to him,

the dry land, too, for it was formed by his hands.

 

A great God is the Lord, - 4

over the gods like a king.

God cradles the depths of the earth,

holds fast the mountain peaks.

God shaped the ocean and owns it,

formed the earth by hand.

**************************

[2] Come, let us worship / before the Lord, our maker.

       Advent thru Dec 16   Come, let us worship the Lord, / the One who is to come.

       Dec 26 to Epiphany   Christ is born for us. / Come, let us adore.       

       Lent weeks 1-4   Today, if you hear the voice of the Lord, / harden not your hearts.

       Lent weeks 5-6   Come, let us worship Christ the Lord, / who for our sake endured temptation and suffering.

       Easter to Ascension   The Lord is risen, / alleluia!

 

δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν  αὐτῷ - 2

καὶ κλαύσωμεν ἐναντίον κυρίου τοῦ ποιήσαντος ἡμᾶς· //

ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ θεὸς ἡμῶν, - 3

καὶ ἡμεῖς λαὸς νομῆς αὐτοῦ

καὶ πρόβατα χειρὸς αὐτοῦ.

 

venite adoremus, et procidamus  ante Deum: - 4

ploremus coram Domino, qui fecit nos,

quia ipse est Dominus, Deus noster;

nos autem populus ejus, et oves pascuae ejus.

 

Come, then, let us bow down and worship,

bending the knee before the Lord, our maker,

For he is our God and we are his people,

the flock he shepherds.

 

Come, bow down and worship, - 4

kneel to the Lord, our maker.

This is our God, our shepherd,

we are the flock led with care.

**************************

[2] Come, let us worship / before the Lord, our maker.

       Advent thru Dec 16   Come, let us worship the Lord, / the One who is to come.

       Dec 26 to Epiphany   Christ is born for us. / Come, let us adore.       

       Lent weeks 1-4   Today, if you hear the voice of the Lord, / harden not your hearts.

       Lent weeks 5-6   Come, let us worship Christ the Lord, / who for our sake endured temptation and suffering.

       Easter to Ascension   The Lord is risen, / alleluia!

 

σήμερον, ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ  ἀκούσητε, - 3

μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ

κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ, //

οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν, - 2

ἐδοκίμασαν καὶ εἴδοσαν τὰ ἔργα μου.

 

Hodie, si vocem ejus audieritis, - 4

nolite obdurare corda vestra, sicut in exacerbatione secundum diem tentationis in deserto,

ubi tentaverunt me patres vestri,

probaverunt et viderunt opera mea.

 

Today, listen to the voice of the Lord:

Do not grow stubborn, as your fathers did

in the wilderness,

when at Meriba and Massah

they challenged me and provoked me,

Although they had seen all of my works.

 

Listen today to God’s voice: - 4

Harden no heart as at Meribah,

on that day in the desert at Massah.

There your people tried me,

though they had seen my work.

**************************

[2] Come, let us worship / before the Lord, our maker.

       Advent thru Dec 16   Come, let us worship the Lord, / the One who is to come.

       Dec 26 to Epiphany   Christ is born for us. / Come, let us adore.       

       Lent weeks 1-4   Today, if you hear the voice of the Lord, / harden not your hearts.

       Lent weeks 5-6   Come, let us worship Christ the Lord, / who for our sake endured temptation and suffering.

       Easter to Ascension   The Lord is risen, / alleluia!

 

τεσσαράκοντα ἔτη προσώχθισα τῇ γενεᾷ ἐκείνῃ - 3

καὶ εἶπα ᾿Αεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ

καὶ αὐτοὶ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου, //

ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου - 2

Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου.

 

Quadraginta annis proximus fui generationi huic, et dixi: - 4

Semper hi errant corde; ipsi vero non cognoverunt vias meas:

quibus juravi in ira mea:

Si introibunt in requiem meam.

 

Forty years I endured that generation.

I said, "They are a people whose hearts go astray

and they do not know my ways."

So I swore in my anger,

"They shall not enter into my rest."

 

“Forty years with that lot! - 4

I said, They are perverse,

they do not accept my ways.

So I swore in my anger:

They shall not enter my rest.” - #

**************************

[2] Come, let us worship / before the Lord, our maker.

       Advent thru Dec 16   Come, let us worship the Lord, / the One who is to come.

       Dec 26 to Epiphany   Christ is born for us. / Come, let us adore.       

       Lent weeks 1-4   Today, if you hear the voice of the Lord, / harden not your hearts.

       Lent weeks 5-6   Come, let us worship Christ the Lord, / who for our sake endured temptation and suffering.

       Easter to Ascension   The Lord is risen, / alleluia!

 

δόξα τῷ πατρί, καὶ τῷ υἱῷ - 4
καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.
 

Gloria Patri, et Filio, - 4

et Spiritui Sancto,

sicut erat in principio, et nunc, et semper,

et in saecula saeculorum. Amen

 

Glory to the Father, and to the Son, - 4

and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning, is now,

and will be forever. Amen.

 

**************************

[2] Come, let us worship / before the Lord, our maker.

       Advent thru Dec 16   Come, let us worship the Lord, / the One who is to come.

       Dec 26 to Epiphany   Christ is born for us. / Come, let us adore.       

       Lent weeks 1-4   Today, if you hear the voice of the Lord, / harden not your hearts.

       Lent weeks 5-6   Come, let us worship Christ the Lord, / who for our sake endured temptation and suffering.

       Easter to Ascension   The Lord is risen, / alleluia!

Morning Prayer 

 

1.  Ps 36   ---3 - individual lament         

NJBC: elements of wisdom, hymn, and lament; v 2 is a parody of an oracle, this time sin speaks

 

Grail: Man’s malice, God’s goodness. Surely we have two psalms here, despite the attempt of the last two verses to bind them together. Nevertheless, the contrast of the two halves is instructive. In the first there is a personified oracular authority--and it is Sin: a master of willing slaves who do not dare to use their own judgment or reflect on their own unhappiness. In the second there is another principle more active still, tested by the happiness it gives: it is as deep as the sea and as high as Olympus--God’s love for humans and beasts. The first authority is the end of all wisdom, the second the beginning of it, and in its light we can see the jig-saw pattern of created things and insert our own piece where it belongs. And when the pattern is invisible the love of God must guide our own hand.

 

No follower of mine wanders in the dark, but shall have the light of life. (Jn 8,12)

1. O Lord, in your light / we see light itself. 

       Advent before Dec 17   [3]  On that day sweet wine will flow from the mountains, / milk and honey from the hills, / Alleluia.

       Dec 26 to Epiphany   Tell us shepherds, what have you seen? / A newborniant and a choir of angels praising the Lord.

       Lent weeks 1-4  When you give alms, / do not let your right hand know what your left hand is doing.

       Lent weeks 5 & 6   Come, O Lord, do not delay; free your people from their sinfulness.

       Easter before Ascension  [4] The splendor of Christ risen from the dead / has shone on the people redeemed by his blood, / alleluia.

36. 1.1/5  Φησὶν ὁ παράνομος τοῦ ἁμαρτάνειν ἐν ἑαυτῷ, - 4

οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ·

ὅτι ἐδόλωσεν ἐνώπιον αὐτοῦ

τοῦ εὑρεῖν τὴν ἀνομίαν αὐτοῦ καὶ μισῆσαι.  ◦

 

36. 1.1/5  Dixit injustus ut delinquat in semetipso: - 4

non est timor Dei ante oculos ejus.

Quoniam dolose egit in conspectu ejus,

ut inveniatur iniquitas ejus ad odium.  ◦

 

36. 1.1/5  Sin speaks to the sinner

in the depths of his heart.

There is no fear of God

before his eyes.  ◦

 

36. 1.1/5  Sin whispers with the wicked, - 4

shares its evil, heart to heart.

These sinners shut their eyes

to all fear of God.

They refuse to see their sin,

to know it and hate it. ◦

 

******************************

36. 1.2/5  τὰ ῥήματα τοῦ στόματος αὐτοῦ ἀνομία καὶ δόλος, - 3

οὐκ ἐβουλήθη συνιέναι τοῦ ἀγαθῦναι·

ἀνομίαν διελογίσατο ἐπὶ τῆς κοίτης αὐτοῦ, //

παρέστη πάσῃ ὁδῷ οὐκ ἀγαθῇ, - 2

τῇ δὲ κακίᾳ οὐ προσώχθισεν.  ◦

 

36. 1.2/5  Verba oris ejus iniquitas, et dolus; - 2

noluit intelligere ut bene ageret. //

Iniquitatem meditatus est in cubili suo; - 3

astitit omni viæ non bonæ:

malitiam autem non odivit.  ◦

 

36. 1.2/5  He so flatters himself in his mind

that he knows not his guilt.

In his mouth are mischief and deceit.

All wisdom is gone.

He plots the defeat of goodness   

as he lies on his bed.

He has set his foot on evil ways,

he clings to what is evil.  ◦

 

36. 1.2/5  Their words ring false and empty, - 4

their plans neglect what is good.

They daydream of evil, plot their crooked ways,

seizing on all that is vile. ◦

 

******************************

36. 1.3/5  κύριε, ἐν τῷ οὐρανῷ τὸ ἔλεός σου, - 4

καὶ ἡ ἀλήθειά σου ἕως τῶν νεφελῶν·

ἡ δικαιοσύνη σου ὡσεὶ ὄρη θεοῦ,

τὰ κρίματά σου ἄβυσσος πολλή· //

ἀνθρώπους καὶ κτήνη σώσεις, κύριε. - 2

ὡς ἐπλήθυνας τὸ ἔλεός σου, ὁ θεός·  ◦

 

36. 1.3/5  Domine, in cælo misericordia tua, - 4

et veritas tua usque ad nubes.

Justitia tua sicut montes Dei;

judicia tua abyssus multa. //

Homines et jumenta salvabis, Domine, - 2

quemadmodum multiplicasti misericordiam tuam, Deus.  ◦

 

36. 1.3/5  Your love, Lord, reaches to heaven;

your truth to the skies.

Your justice is like God’s mountain,

your judgments like the deep.

To both man and beast you give protection.

O Lord, how precious is your love.  ◦

 

36. 1.3/5  Your mercy, Lord, spans the sky;  - 4

your faithfulness soars among the clouds.

Your integrity towers like a mountain;

your justice runs deeper than the sea.

Lord, you embrace all life: 

How we prize your tender mercy! ◦

 

******************************

36. 1.4/5  οἱ δὲ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἐλπιοῦσιν. - 3

μεθυσθήσονται ἀπὸ πιότητος τοῦ οἴκου σου,

καὶ τὸν χειμάρρουν τῆς τρυφῆς σου ποτιεῖς αὐτούς· //

ὅτι παρὰ σοὶ πηγὴ ζωῆς, - 2

ἐν τῷ φωτί σου ὀψόμεθα φῶς.  ◦

 

36. 1.4/5  Filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt. - 3

Inebriabuntur ab ubertate domus tuæ,

et torrente voluptatis tuæ potabis eos: //

quoniam apud te est fons vitæ, - 2

et in lumine tuo videbimus lumen.  ◦

 

36. 1.4/5  My God, the sons of men

find refuge in the shelter of your wings.

They feast on the riches of your house;

they drink from the stream of your delight.

In you is the source of life

and in your light we see light.  ◦

 

36. 1.4/5  God, your people seek shelter, - 4

safe in the warmth of your wings.

They feast at your full table,

slake their thirst in your cool stream,

for you are the fount of life, 

you give us light and we see. ◦

 

******************************

36. 1.5/5  παράτεινον τὸ ἔλεός σου τοῖς γινώσκουσίν σε - 4

καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ.

μὴ ἐλθέτω μοι ποὺς ὑπερηφανίας,

καὶ χεὶρ ἁμαρτωλῶν μὴ σαλεύσαι με. //

ἐκεῖ ἔπεσον οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν, - 2

ἐξώσθησαν καὶ οὐ μὴ δύνωνται στῆναι. #

 

36. 1.5/5  Prætende misericordiam tuam scientibus te, - 4

et justitiam tuam his qui recto sunt corde.

Non veniat mihi pes superbiæ,

et manus peccatoris non moveat me. //

Ibi ceciderunt qui operantur iniquitatem; - 2

expulsi sunt, nec potuerunt stare. #

 

36. 1.5/5  Keep on loving those who know you,

doing justice for upright hearts.

Let the foot of the proud not crush me

nor the hand of the wicked cast me out.

See how the evil-doers fall!

Flung down, they shall never arise.  #

 

36. 1.5/5  Grant mercy always to your own, - 4

victory to honest hearts.

Keep the proud from trampling me,

assaulting me with wicked hands.

Let those sinners collapse, 

struck down, never to rise. #

 

***********************

δόξα καὶ τιμὴ καὶ λατρεῖα, - 4
σοι, καὶ Χριστῷ, καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.

 

Gloria, honor, et latria, - 4

Tibi, Christo, et Spiritu Sancto,

sicut erat in principio, et nunc, et semper,

et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory, honor, and adoration, - 4

to you, to Christ, and to the Holy Spirit.

as it was in the beginning,

is now, and will be forever. Amen.

 

1. O Lord, in your light / we see light itself. 

      Advent   [3]  On that day sweet wine will flow from the mountains, / milk and honey from the hills, / Alleluia.

       Advent before Dec 17   [3]  On that day sweet wine will flow from the mountains, / milk and honey from the hills, / Alleluia.

       Dec 26 to Epiphany   Tell us shepherds, what have you seen? / A newborniant and a choir of angels praising the Lord.

       Lent weeks 1-4  When you give alms, / do not let your right hand know what your left hand is doing.

       Lent weeks 5 & 6   Come, O Lord, do not delay; free your people from their sinfulness.

       Easter before Ascension  [4] The splendor of Christ risen from the dead / has shone on the people redeemed by his blood, / alleluia.

 

2.  Judith 16:2-3a,13-15    ----2 - Lord's Zion kingship         

 

They were singing a new song. (Rev 5,9)

 

2. O God, you are great and glorious; / we marvel at your power.

        Advent 1  [4] The mountains and hills will sing praise to God; / all the trees of the forest will clap their hands, for he is

       Advent before Dec 17   [4] The mountains and hills will sing praise to God; / all the trees of the forest will clap their hands, / / for he is coming, / Alleluia.

       Dec 26 to Epiphany   I proclaim to you a great joy; / today the Savior of the world is born for you.

       Lent weeks 1-4   If we have died with Christ, / we believe that we shall also live with Christ.

       Lent weeks 5 & 6   We honor your cross, O Lord, / for the wood of the cross has brought joy to the world.

       Easter before Ascension    [3] Our Redeemer has risen from the tomb; / let us sing a hymn of praise to the Lord our God, / alleluia.

 

Jud 2.1/4  ᾿Εξάρχετε τῷ θεῷ μου ἐν τυμπάνοις, - 3

ᾄσατε τῷ κυρίῳ ἐν κυμβάλοις,

ἐναρμόσασθε αὐτῷ ψαλμὸν καὶ αἶνον, //

ὑψοῦτε καὶ ἐπικαλεῖσθε τὸ ὄνομα αὐτοῦ - 2

θεὸς συντρίβων πολέμους κύριος  ◦

 

Jud 2.1/4  Incipite Domino in tympanis, - 4

cantate Domino in cymbalis;

modulamini illi psalmum novum,

exaltate et invocate nomen eius. - //

Dominus conterens bella, - 2

Dominus nomen est illi.  ◦

 

Jud 2.1/4  Strike up the instruments, 
a song to my God with timbrels, 
chant to the Lord with cymbals.
Sing to him a new song, 
exalt and acclaim his name.  ◦

Jud 2.1/4  Shake tambourines! Clash cymbals! - 4

Strike up a song to my God!

Sound a new music of praise!

Praise and call on God’s name! ◦

 

******************************

Jud 2.2/4  ὑμνήσω τῷ θεῷ μου - 3

ὕμνον καινόν Κύριε,

μέγας εἶ καὶ ἔνδοξος, //

θαυμαστὸς ἐν ἰσχύι,  - 2

ἀνυπέρβλητος.  ◦

 

Jud 2.2/4  Hymnum cantemus Domino, - 2

hymnum novum cantemus Deo nostro. //

Adonai Domine, magnus es tu, - 3

et praeclarus in virtute tua,

et quem superare nemo potest.  ◦

 

Jud 2.2/4  A new hymn I will sing to my God.

O Lord, great are you and glorious,

wonderful in power and unsurpassable.  ◦

 

Jud 2.2/4  I sing my God a fresh new song:  - 4

“Grandeur and glory are yours, Lord,

with power that astonishes all;

no rival can match your might. ◦

 

******************************

Jud 2.3/4  σοὶ δουλευσάτω πᾶσα ἡ κτίσις σου· - 4

ὅτι εἶπας, καὶ ἐγενήθησαν·

ἀπέστειλας τὸ πνεῦμά σου, καὶ ᾠκοδόμησεν·

καὶ οὐκ ἔστιν ὃς ἀντιστήσεται τῇ φωνῇ σου.  ◦

 

Jud 2.3/4  Tibi serviat omnis creatura tua, - 4

quia dixisti et facta sunt,

misisti spiritum tuum et creata sunt,

et non est qui resistat voci tuae.  ◦

 

Jud 2.3/4  Let your every creature serve you;

for you spoke, and they were made,

you sent forth your spirit, and they were created;

no one can resist your word.  ◦

 

Jud 2.3/4  “Let all creation bend to you: - 4

for you spoke, and they took shape;

you breathed, they came alive.

Not one can resist your voice. ◦

 

******************************

Jud 2.4/4  ὄρη γὰρ ἐκ θεμελίων σὺν ὕδασιν σαλευθήσεται, - 4

πέτραι δ᾽ ἀπὸ προσώπου σου ὡς κηρὸς τακήσονται·

ἔτι δὲ τοῖς φοβουμένοις σε,

σὺ εὐιλατεύσεις αὐτοῖς. #

 

Jud 2.4/4  Montes a fundamentis movebuntur cum aquis, - 4

petrae sicut cera liquescent ante faciem tuam.

Qui autem timent te

magni erunt apud te per omnia. #

 

Jud 2.4/4  The mountains to their bases, and the seas, are shaken;

the rocks, like wax, melt before your glance.

But to those who fear you,

you are very merciful.  #

 

Jud 2.4/4  “Mountain peak and ocean depth - 4

quake to their inmost core.

Rocks melt like wax when you appear,

while you spare those who stand in awe. #

 

***********************

δόξα τῷ πατρί, καὶ τῷ υἱῷ - 4
καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.

 

Gloria Patri et Filio / et Spiritui Sancto, - 4
sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory to the Father, and to the Son,

and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning, is now,

and will be forever. Amen.

 

2. O God, you are great and glorious; / we marvel at your power.

        Advent 1  [4] The mountains and hills will sing praise to God; / all the trees of the forest will clap their hands, for he is

       Advent before Dec 17   [4] The mountains and hills will sing praise to God; / all the trees of the forest will clap their hands, / / for he is coming, / Alleluia.

       Dec 26 to Epiphany   I proclaim to you a great joy; / today the Savior of the world is born for you.

       Lent weeks 1-4   If we have died with Christ, / we believe that we shall also live with Christ.

       Lent weeks 5 & 6   We honor your cross, O Lord, / for the wood of the cross has brought joy to the world.

       Easter before Ascension    [3] Our Redeemer has risen from the tomb; / let us sing a hymn of praise to the Lord our God, / alleluia.

 

3.  ps 47   ---2 - Lord's Zion kingship      

NJBC: enthronement psalm, like 93, 96-99--prob  10th century. v .3 “Elyon,” Canaanite lord of the divine world. v . 10 “gathered to the God of Abraham” annual trips to the God of Abraham, with shields  recalling destruction of weapons found in Zion hymns (46, 10)

 

Grail: To God, king of the world. “Thy kingdom come” we pray, and yet God’s kingdom has come already, but we are thinking of our own acceptance of it, our practical acknowledgment of God’s sovereignty. Always however there is comfort in throwing responsibility on God, as nations once did on their king and military leader. Hence the note of joy in this psalm, and God “goes up” to the sound of it. No doubt this refers to the procession with the Ark up to the Temple hill, but for us there is another “ascension.” The glorified body of Christ has thrown off the chains of place and time, and he has power to lead us always and everywhere. This is surely a psalm for the feast of the Ascension.

 

He is seated at the right hand of the Father, and his kingdom will have no end.

3. Exult in God’s presence / with hymns of praise. 

       Advent before Dec 17   A great prophet will come to Jerusalem; / of that people he will make a new creation.

       Dec 26 to Epiphany   A little child is born for us today, little yet called the mighty God.

       Lent weeks 1-4   [3] Whoever wishes to be my disciple / must deny self, take up the cross, / and follow me.

       Lent weeks 5 & 6   The hour has come / for the Son of Man to be glorified.

       Easter before Ascension    The Lord is risen as he promised, alleluia.

47 3.1/5  Πάντα τὰ ἔθνη, κροτήσατε χεῖρας, - 4

ἀλαλάξατε τῷ θεῷ ἐν φωνῇ ἀγαλλιάσεως,

ὅτι κύριος ὕψιστος φοβερός,

βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν  ◦.

 

47 3.1/5  Omnes gentes, plaudite manibus; - 4

jubilate Deo in voce exsultationis:

quoniam Dominus excelsus, terribilis,

rex magnus super omnem terram.  ◦

 

47 3.1/5  All peoples, clap your hands, 
cry to God with shouts of joy!
For the Lord, the Most High, we must fear, 
great king over all the earth.  ◦

 

47 3.1/5  All peoples, clap your hands, - 2

shout your joy to God.

For God Most High is awesome,

great king of all the earth. ◦

 

******************************

47 3.2/5  ὑπέταξεν λαοὺς ἡμῖν - 4

καὶ ἔθνη ὑπὸ τοὺς πόδας ἡμῶν·

ἐξελέξατο ἡμῖν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ,

τὴν καλλονὴν Ιακωβ, ἣν ἠγάπησεν.  ◦

 

47 3.2/5  Subjecit populos nobis, - 4

et gentes sub pedibus nostris.

Elegit nobis hæreditatem suam;

speciem Jacob quam dilexit.  ◦

 

47 3.2/5  He subdues peoples under us

and nations under our feet.

Our inheritance, our glory, is from him,

given to Jacob out of love.  ◦

 

47 3.2/5  The One who conquers peoples - 2

and sets them at our feet

chooses for beloved Jacob

a land to be our pride. ◦

 

******************************

47 3.3/5  ἀνέβη ὁ θεὸς ἐν ἀλαλαγμῷ, - 4

κύριος ἐν φωνῇ σάλπιγγος.

ψάλατε τῷ θεῷ ἡμῶν, ψάλατε,

ψάλατε τῷ βασιλεῖ ἡμῶν, ψάλατε,  ◦

 

47 3.3/5  Ascendit Deus in jubilo, et Dominus in voce tubæ. - 3

Psallite Deo nostro, psallite;

psallite regi nostro, psallite:  ◦

 

47 3.3/5  God goes up with shouts of joy;

the Lord goes up with trumpet blast.

Sing praise for God, sing praise,

sing praise to our king, sing praise.  ◦

 

47 3.3/5  God ascends the mountain - 2

to cheers and trumpet blasts.

Sing out your praise to God,

to the king, sing out your praise. ◦

 

******************************

47 3.4/5  ὅτι βασιλεὺς πάσης τῆς γῆς ὁ θεός, - 4

ψάλατε συνετῶς.

ἐβασίλευσεν ὁ θεὸς ἐπὶ τὰ ἔθνη,

ὁ θεὸς κάθηται ἐπὶ θρόνου ἁγίου αὐτοῦ  ◦.

 

47 3.4/5  quoniam rex omnis terræ Deus, psallite sapienter. - 3

Regnabit Deus super gentes;

Deus sedet super sedem sanctam suam.  ◦

 

47 3.4/5  God is king of all the earth.

Sing praise with all your skill.

God is king over the nations;

God reigns on his holy throne.  ◦

 

47 3.4/5  For God rules the earth; - 2

sing praise with all your skill.

God rules over nations,

high on the sacred throne. ◦

 

******************************

47 3.5/5  ἄρχοντες λαῶν συνήχθησαν μετὰ τοῦ θεοῦ Αβρααμ, -2

ὅτι τοῦ θεοῦ οἱ κραταιοὶ τῆς γῆς, σφόδρα ἐπήρθησαν.

 

47 3.5/5  Principes populorum congregati sunt cum Deo Abraham, - 2

quoniam dii fortes terræ vehementer elevati sunt. #

 

47 3.5/5  The princes of the peoples are assembled

with the people of Abraham’s God.

The rulers of the earth belong to God,

to God who reigns over all.  #

 

47 3.5/5  Foreign rulers join  - 2

the people of Abraham’s God;

all the powers on earth

belong to God on high. #

 

******************************

δόξα καὶ τιμὴ καὶ λατρεῖα, - 4
σοι, καὶ Χριστῷ, καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.

 

Gloria, honor, et latria, - 4

Tibi, Christo, et Spiritu Sancto,

sicut erat in principio, et nunc, et semper,

et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory, honor, and adoration, - 4

to you, to Christ, and to the Holy Spirit.

as it was in the beginning,

is now, and will be forever. Amen.

 

3. Exult in God’s presence / with hymns of praise. 

       Advent before Dec 17   A great prophet will come to Jerusalem; / of that people he will make a new creation.

       Dec 26 to Epiphany   A little child is born for us today, little yet called the mighty God.

       Lent weeks 1-4   [3] Whoever wishes to be my disciple / must deny self, take up the cross, / and follow me.

       Lent weeks 5 & 6   The hour has come / for the Son of Man to be glorified.

       Easter before Ascension    The Lord is risen as he promised, alleluia.

Zachary

 

[2] Show us your mercy, Lord; / remember your holy covenant.

         Advent   The one who is coming after me is greater than I; / I am not worthy to untie the strap of his sandals.

        Dec 26   The gates of heaven opened out to blessed Stephen, / and he was crowned first of martyrs.

        Dec 27   [2] The Word was made flesh and lived among us, / and we have seen his glory.

        Dec 28   [2] At the king’s command these innocent babies were put to death; / they died for Christ.

         Dec 29 [3] The shepherds said to one another: / Let us make our way to Bethlehem / and see for ourselves this thing which the Lord has revealed to us.

         Dec 30 [4] At the Lord's birth, / the choirs of angels sang: / Blessed be our God / and blessed be the Lamb.

         Dec 31 [3] Suddenly there was with the angel a great company of the heavenly hosts, / praising God and singing: / Glory to God in the highest / and peace to God’s people on earth,

         Jan 2-3 Christ, our God in whom the fullness of the Godhead dwells, / took upon himself our wounded nature.                 

         Lent 1 - [3] This evil and faithless generation asks for a sign, / but no sign will be given it / except the sign of the prophet Jonah.

         Easter 1  [3] Beginning with Moses and the prophets, / Jesus interpreted for them all that had been written of him in the Scriptures, / alleluia.

         Easter 5 [4] I am the true vine, / alleluia; / you are the branches, / alleluia.

 

1/5. Ἐυλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, - 2

ὅτι ἐπεσκέψατο καὶ ἐποίησεν λύτρωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ,

 

1/5.  Benedictus Dominus, Deus Israel,   - 2

quia visitavit, et fecit redemptionem plebis suae.

 

1/5  Blessed be the Lord, the God of Israel;

he has come to his people and set them free.

 

1/5. Praise the Lord, the God of Israel, - 2

who shepherds the people and sets them free.

 

*****************************

2/5. καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἰκῷ Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ, - 4

καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,

σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν

καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς,

 

2/5.  Et erexit cornu salutis nobis:  - 4

in domo David, pueri sui.

Sicut locutus est per os sanctorum,

qui a saeculo sunt, prophetarum ejus: //

Salutem ex inimicis nostris:  - 2  

et de manu omnium, qui oderunt nos.

 

2/5  He has raised up for us a mighty savior,

born of the house of his servant, David.

Through his holy prophets he promised of old

 that he would save us from our enemies,

 from the hands of all who hate us.

 

2/5. God raises from David’s house  - 4

a child with power to save.

Through the holy prophets

God promised in ages past

to save us from enemy hands,

from the grip of all who hate us.

 

*****************************

3/5. ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν - 4

καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,

ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν

ἀφόβως ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ῥυσθέντας //

λατρεύειν αὐτῷ ἐν ὀσιότητι καὶ δικαιοσύνῃ - 2

ἐνώπιον αὐτοῦ πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν.

 

3/5.  Ad faciendum misericordiam cum patribus nostris:  - 4

et memorari testamenti sui sancti.

Jusjurandum, quod juravit ad Abraham, patrem nostrum,

daturum se nobis:  //

Ut sine timore, de manu inimicorum nostrorum liberati, - 3

serviamus illi.

In sanctitate, et justitia coram ipso, omnibus diebus nostris.

 

3/5  He promised to show mercy to our fathers

and to remember his holy covenant.

This was the oath he swore to our father Abraham:

to set us free from the hands of our enemies,

free to worship him without fear,

holy and righteous in his sight,

all the days of our life.

 

3/5. The Lord favored our forebears, - 4

recalling the sacred covenant,

the pledge to our forebear Abraham,

to free us from our enemies,

so we might worship without fear

and be holy and just all our days.

 

*****************************

4/5. Καὶ σὺ δὲ παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ· - 3

προπορεύσῃ γὰρ ἐνώπιον κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ,

τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν,

 

4/5.  Et tu, puer, Propheta Altissimi vocaberis:  - 4

praeibis ante faciem Domini parare vias ejus.

Ad dandam scientiam salutis plebi ejus:

in remissionem peccatorum eorum.

 

4/5  You, my child, shall be called the prophet of the Most High;

for you will go before the Lord to prepare his way,

to give his people knowledge of salvation

by the forgiveness of their sins.

 

4/5. And you, child, will be called  - 4

Prophet of the Most High,

for you will come to prepare

a pathway for the Lord

by teaching the people salvation

through forgiveness of their sin.

 

*****************************

5/5. διὰ σπλάγχνα ἐλέους θεοῦ ἡμῶν, - 4

ἐν οἷς ἐπισκέψεται ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους,

ἐπιφᾶναι τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις,

τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης. #

 

5/5.  Per viscera misericordiae Dei nostri:  - 4

in quibus visitavit nos, oriens ex alto.

Illuminare his qui in tenebris, et in umbra mortis sedent:

ad dirigendos pedes nostros in viam pacis.  #

 

5/5  In the tender compassion of our God

the dawn from on high shall break upon us,

to shine on those who dwell in darkness and the shadow of death,

and to guide our feet into the way of peace. #

 

5/5. Out of God’s deepest mercy

a dawn will come from on high,

light for those shadowed by death,

a guide for our feet on the way to peace. #

 

*****************************

δόξα τῷ πατρί, καὶ τῷ υἱῷ - 4
καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.
 

Gloria Patri et Filio / et Spiritui Sancto, - 4
sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory to the Father, and to the Son,

and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning, is now,

and will be forever. Amen.

 

[2] Show us your mercy, Lord; / remember your holy covenant.

         Advent   The one who is coming after me is greater than I; / I am not worthy to untie the strap of his sandals.

        Dec 26   The gates of heaven opened out to blessed Stephen, / and he was crowned first of martyrs.

        Dec 27   [2] The Word was made flesh and lived among us, / and we have seen his glory.

        Dec 28   [2] At the king’s command these innocent babies were put to death; / they died for Christ.

         Dec 29 [3] The shepherds said to one another: / Let us make our way to Bethlehem / and see for ourselves this thing which the Lord has revealed to us.

         Dec 30 [4] At the Lord's birth, / the choirs of angels sang: / Blessed be our God / and blessed be the Lamb.

         Dec 31 [3] Suddenly there was with the angel a great company of the heavenly hosts, / praising God and singing: / Glory to God in the highest / and peace to God’s people on earth,

         Jan 2-3 Christ, our God in whom the fullness of the Godhead dwells, / took upon himself our wounded nature.                 

         Lent 1 - [3] This evil and faithless generation asks for a sign, / but no sign will be given it / except the sign of the prophet Jonah.

         Easter 1  [3] Beginning with Moses and the prophets, / Jesus interpreted for them all that had been written of him in the Scriptures, / alleluia.

         Easter 5 [4] I am the true vine, / alleluia; / you are the branches, / alleluia.

 

 

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς·

ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·

ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·

γενηθήτω τὸ θέλημά σου,

ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ  ἐπὶ  γῆς·

τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·

καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,

ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·

καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,

ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

 

Pater noster, qui es in caelis,

sanctificetur nomen tuum,

adveniat regnum tuum,

fiat voluntas tua

sicut in caelo et in terra.

Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,

et dimitte nobis debita nostra

sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.

Et ne nos inducas in tentationem,

sed libera nos a malo.

Midday Prayer  

 

1 -   Ps 119, 9-16  ---8 - wisdom/historical  

 

1. Lord, may you be forever blessed; / teach me the ways of holiness. 

       Advent thru Dec 24  This is the good news the prophets foretold; / the Savior will be born of the Virgin Mary.

       Dec 26 to Epiphany   Joseph and Mary, the mother of Jesus, / were filled with wonder at all that was said of the child.

       Lent weeks 1-6   The time of penance has come, / the time to atone for our sins and to seek salvation.

       Easter before Ascension   [3] Christ has risen from the dead / and will never die again, / alleluia.

 

1.1/4  ᾿Εν τίνι κατορθώσει ὁ νεώτερος τὴν ὁδὸν αὐτοῦ;

ἐν τῷ φυλάσσεσθαι τοὺς λόγους σου.

ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐξεζήτησά σε·

μὴ ἀπώσῃ με ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου.  ◦

 

1.1/4  In quo corrigit adulescentior viam suam?  - 4

in custodiendo sermones tuos.

In toto corde meo exquisivi te:

ne repellas me a mandatis tuis.  ◦

 

9-16 1/4  How shall the young remain sinless? 
By obeying your word.
I have sought you with all my heart: 
let me not stray from your commands.  ◦

 

1.1/4  How do the young stay pure? - 2

By staying close to your word!

I seek you with all my heart.

Do not let me stray! ◦

 

*********************

1.2/4  ἐν τῇ καρδίᾳ μου ἔκρυψα τὰ λόγιά σου,

ὅπως ἂν μὴ ἁμάρτω σοι.

εὐλογητὸς εἶ, κύριε·

δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου.  ◦

 

1.2/4  In corde meo abscondi eloquia tua: - 4

ut non peccem tibi.

Benedictus es, Domine:

doce me iustificationes tuas.  ◦

 

9-16 2/4  I treasure your promise in my heart

lest I sin against you.

Blessed are you, O Lord;

teach me your statutes.  ◦

 

1.2/4  I cherish your word within me - 2

to avoid offending you.

I bless you, Lord,

teach me what you require. ◦

 

*********************

1.3/4  ἐν τοῖς χείλεσίν μου ἐξήγγειλα

πάντα τὰ κρίματα τοῦ στόματός σου.

ἐν τῇ ὁδῷ τῶν μαρτυρίων σου ἐτέρφθην

ὡς ἐπὶ παντὶ πλούτῳ.  ◦

 

1.3/4  In labiis meis, - 4

pronuntiavi omnia iudicia oris tui.

In via testimoniorum tuorum delectatus sum,

sicut in omnibus divitiis.  ◦

 

9-16 3/4  With my tongue I have recounted

the decrees of your lips.

I rejoiced to do your will

as though all riches were mine.  ◦

 

1.3/4  I open my mouth - 2

to echo your judgments.

I treasure your ways

more than great riches. ◦

 

*********************

1.4/4  ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου ἀδολεσχήσω

καὶ κατανοήσω τὰς ὁδούς σου.

ἐν τοῖς δικαιώμασίν σου μελετήσω,

οὐκ ἐπιλήσομαι τῶν λόγων σου.  #

 

1.4/4  In mandatis tuis exercebor: - 4

et considerabo vias tuas.

In iustificationibus tuis meditabor:

non obliviscar sermones tuos.  #

 

9-16 4/4  I will ponder all your precepts

and consider your paths.

I take delight in your statutes;

I will not forget your word.  #

 

1.4/4  I meditate on your laws, - 2

searching out your path.

I delight in your rules

and remember each one. #

 

*********************

δόξα καὶ τιμὴ καὶ λατρεῖα, - 4
σοι, καὶ Χριστῷ, καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.

 

Gloria, honor, et latria, - 4

Tibi, Christo, et Spiritu Sancto,

sicut erat in principio, et nunc, et semper,

et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory, honor, and adoration, - 4

to you, to Christ, and to the Holy Spirit.

as it was in the beginning,

is now, and will be forever. Amen.

 

1. Lord, may you be forever blessed; / teach me the ways of holiness. 

       Advent thru Dec 24  This is the good news the prophets foretold; / the Savior will be born of the Virgin Mary.

       Dec 26 to Epiphany   Joseph and Mary, the mother of Jesus, / were filled with wonder at all that was said of the child.

       Lent weeks 1-6   The time of penance has come, / the time to atone for our sins and to seek salvation.

       Easter before Ascension   [3] Christ has risen from the dead / and will never die again, / alleluia.

 

 

2 -   Ps 17  ---3 - individual lament        

 

NJBC: setting of psalm is difficult to reconstruct: king or individual? “righteousness” appears in first and last verses; vv 7-10 and 14 are difficult.

 

Grail: Appeal of an upright person. God is appealed to as a Judge. Few would dare to do this but the psalmist is sure of worthiness. This assurance would be arrogant if there were no salutary mistrust--but there is. Indeed it is a constant source of surprise for those who think of Judaism as a “religion of works,” to find how often the responsibility is thrown on God. From the earliest days this responsibility has been perceived on a national scale; only God could restore the fortunes of this people. But in this individual lament, as in  so many others, God is asked to do all the work, not this time for the nation but for the lonely psalmist. We are very near to the true conception of what we call “grace,” to the idea of a God without whom we can do nothing and in whose strength we can do everything. 

 

During his life on earth, . . . Jesus prayed to the Father and was heard. (Heb 5,7)

2. Lord, keep me steadfast / in your ways.

       Advent thru Dec 24  [4] The angel Gabriel said to Mary in greeting: / Hail, full of grace. / The Lord is with you./ Blessed are you among women.

       Dec 26 to Epiphany   Mary treasured all these words / and pondered them in her heart.

       Lent weeks 1-6   [3] As I live, says the Lord, / I do not wish the sinner to die / but to turn back to me and live.

       Easter before Ascension  [3] He was handed over to death for our sins; / and was raised to life to justify us, / alleluia.

17a 2.1/6  Εἰσάκουσον, κύριε, τῆς δικαιοσύνης μου, - 4

πρόσχες τῇ δεήσει μου,

ἐνώτισαι τῆς προσευχῆς μου

οὐκ ἐν χείλεσιν δολίοις.  ◦

 

17a 2.1/6  Exaudi, Domine, justitiam meam; - 4

intende deprecationem meam.

Auribus percipe orationem meam,

non in labiis dolosis.  ◦

 

17a 2.1/6  Lord, hear a cause that is just, 
pay heed to my cry.
Turn your ear to my prayer: 
no deceit is on my lips.  ◦

 

17a 2.1/6   Hear my just claim, O God, - 3

give me your full attention.

My prayer deserves an answer,

for I speak the truth. ◦

 

******************************

17a 2.2/6  ἐκ προσώπου σου τὸ κρίμα μου ἐξέλθοι, - 2

οἱ ὀφθαλμοί μου ἰδέτωσαν εὐθύτητας.  ◦

 

17a 2.2/6  De vultu tuo judicium meum prodeat; - 2

oculi tui videant æquitates.  ◦

 

17a 2.2/6  From you may my judgment come forth.

Your eyes discern the truth.  ◦

 

17a 2.2/6   Decide in my favor,   - 2

you always see what is right. ◦

 

******************************

17a 2.3/6  ἐδοκίμασας τὴν καρδίαν μου, ἐπεσκέψω νυκτός·- 2

ἐπύρωσάς με, καὶ οὐχ εὑρέθη ἐν ἐμοὶ ἀδικία.  ◦

 

17a 2.3/6  Probasti cor meum, et visitasti nocte; - 2

igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.  ◦

 

17a 2.3/6  You search my heart, you visit me by night.

You test me and you find in me no wrong.

My words are not sinful as are men’s words.  ◦

 

17a 2.3/6   You probed my heart, - 2

tested me at night,

tried me by fire

but found nothing wrong. ◦

 

******************************

17a 2.4/6  ὅπως ἂν μὴ λαλήσῃ τὸ στόμα μου τὰ ἔργα τῶν ἀνθρώπων, - 4

διὰ τοὺς λόγους τῶν χειλέων σου ἐγὼ ἐφύλαξα ὁδοὺς σκληράς.

κατάρτισαι τὰ διαβήματά μου ἐν ταῖς τρίβοις σου,

ἵνα μὴ σαλευθῶσιν τὰ διαβήματά μου.  ◦

 

17a 2.4/6  Ut non loquatur os meum opera hominum: - 4

propter verba labiorum tuorum, ego custodivi vias duras.

Perfice gressus meos in semitis tuis,

ut non moveantur vestigia mea.  ◦

 

17a 2.4/6  I kept from violence because of your word,

I kept my feet firmly in your paths;

there was no faltering in my steps.  ◦

 

17a 2.4/6   Unlike others, I never lie. - 3

I live your word, avoiding violence,

I walk your path and never stray.  ◦

 

******************************

17a 2.5/6  ἐγὼ ἐκέκραξα, ὅτι ἐπήκουσάς μου, ὁ θεός - 2·

κλῖνον τὸ οὖς σου ἐμοὶ καὶ εἰσάκουσον τῶν ῥημάτων μου.  ◦

 

17a 2.5/6  Ego clamavi, quoniam exaudisti me, Deus; - 2

inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.  ◦

 

17a 2.5/6  I am here and I call, you will hear me, O God.

Turn your ear to me; hear my words.  ◦

 

17a 2.5/6   I call to you, God, - 2

for you answer me.

Give me your attention,

hear me out. ◦

 

******************************

17a 2.6/6  θαυμάστωσον τὰ ἐλέη σου, - 2

ὁ σῴζων τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ σὲ #  - >

 

17a 2.6/6  Mirifica misericordias tuas, - 2

qui salvos facis sperantes in te. #  - >

 

17a 2.6/6  Display your great love, you whose right hand saves

your friends from those who rebel against them.  # - >

 

17a 2.6/6   Show me your wonderful love, - 2

save the victims

of those who resist you. #  - >

 

******************************

δόξα τῷ πατρί, καὶ τῷ υἱῷ - 4
καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.

 

Gloria Patri et Filio / et Spiritui Sancto, - 4
sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory to the Father, and to the Son,

and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning, is now,

and will be forever. Amen.

 

2. Lord, keep me steadfast / in your ways.

       Advent thru Dec 24  [4] The angel Gabriel said to Mary in greeting: / Hail, full of grace. / The Lord is with you./ Blessed are you among women.

       Dec 26 to Epiphany   Mary treasured all these words / and pondered them in her heart.

       Lent weeks 1-6   [3] As I live, says the Lord, / I do not wish the sinner to die / but to turn back to me and live.

       Easter before Ascension  [3] He was handed over to death for our sins; / and was raised to life to justify us, / alleluia.

 

3  >--- 3 - individual lament        [4]

 

3. Rise up, O Lord, / and rescue me.

       Advent thru Dec 24  [4] Mary said: My soul is deeply troubled. / What can this greeting mean? / Am I to give birth to my Savior / and yet remain a virgin forever?

       Dec 26 to Epiphany   My own eyes have seen the salvation / which you have prepared in the sight of every people.

       Lent weeks 1-6   Armed with God’s justice and power, / let us prove ourselves through patient endurance.

       Easter before Ascension   [3] Since you have been raised to life with Christ, / seek the things that are above, / alleluia.

 

17b 3.1/4  ἐκ τῶν ἀνθεστηκότων τῇ δεξιᾷ σου. - 4

φύλαξόν με ὡς κόραν ὀφθαλμοῦ·

ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου σκεπάσεις με

ἀπὸ προσώπου ἀσεβῶν τῶν ταλαιπωρησάντων με. //

οἱ ἐχθροί μου τὴν ψυχήν μου περιέσχον·- 3

τὸ στέαρ αὐτῶν συνέκλεισαν,

τὸ στόμα αὐτῶν ἐλάλησεν ὑπερηφανίαν.  ◦

 

17b 3.1/4  A resistentibus dexteræ tuæ custodi me ut pupillam oculi. - 3

Sub umbra alarum tuarum protege me

a facie impiorum qui me afflixerunt. //

Inimici mei animam meam circumdederunt; - 3

adipem suum concluserunt:

     [adeps, -ipis comm - soft fat]
os eorum locutum est superbiam.   ◦

 

17b 3.1/4  Guard me as the apple of your eye.

Hide me in the shadow of your wings

from the violent attack of the wicked.

My foes encircle me with deadly intent. 
Their hearts tight shut, their mouths speak proudly.   ◦

 

17b 3.1/4   Keep a loving eye on me. - 4

Guard me under your wings,

hide me from those who attack,

 from predators who surround me.

They close their heart,

they mouth contempt. ◦

 

************************

17b 3.2/4  ἐκβάλλοντές με νυνὶ περιεκύκλωσάν με, - 4

τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἔθεντο ἐκκλῖναι ἐν τῇ γῇ.

ὑπέλαβόν με ὡσεὶ λέων ἕτοιμος εἰς θήραν

καὶ ὡσεὶ σκύμνος οἰκῶν ἐν ἀποκρύφοις.  ◦

 

17b 3.2/4  Projicientes me nunc circumdederunt me; - 4

oculos suos statuerunt declinare in terram.

Susceperunt me sicut leo paratus ad prædam,

et sicut catulus leonis habitans in abditis.  ◦

 

17b 3.2/4  They advance against me, and now they surround me.

Their eyes are watching to strike me to the ground,

as though they were lions ready to claw

or like some young lion crouched in hiding.  ◦

 

17b 3.2/4   They stalk my path, - 3

ready to knock me down

like a lion hunting prey,

waiting in ambush. ◦

 

************************

17b 3.3/4  ἀνάστηθι, κύριε, πρόφθασον αὐτοὺς καὶ ὑποσκέλισον αὐτούς, - 3

ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου ἀπὸ ἀσεβοῦς,

ῥομφαίαν σου ἀπὸ ἐχθρῶν τῆς χειρός σου //

κύριε, ἀπὸ ὀλίγων ἀπὸ γῆς - 3

διαμέρισον αὐτοὺς ἐν τῇ ζωῇ αὐτῶν.

καὶ τῶν κεκρυμμένων σου ἐπλήσθη ἡ γαστὴρ αὐτῶν,  ◦

 

17b 3.3/4  Exsurge, Domine: præveni eum, et supplanta eum: - 3

eripe animam meam ab impio;

frameam tuam ab inimicis manus tuæ. //

Domine, a paucis de terra divide eos in vita eorum; - 2

de absconditis tuis adimpletus est venter eorum.  ◦

 

17b 3.3/4  Lord, arise, confront them, strike them down!

Let your sword rescue my soul from the wicked;

let your hand, O Lord, rescue me from men,

from men whose reward is in this present life.  ◦

 

17b 3.3/4   Rise up, God, - 4

face them head on,

draw your sword and slay them,

save me from the wicked! 

God, use your might

and cut their lives short. ◦

 

************************

17b 3.4/4  ἐχορτάσθησαν υἱῶν - 4

καὶ ἀφῆκαν τὰ κατάλοιπα τοῖς νηπίοις αὐτῶν.

ἐγὼ δὲ ἐν δικαιοσύνῃ ὀφθήσομαι τῷ προσώπῳ σου,

χορτασθήσομαι ἐν τῷ ὀφθῆναι τὴν δόξαν σου. #

 

17b 3.4/4  Saturati sunt filiis, - 4

et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.

Ego autem in justitia apparebo conspectui tuo;

satiabor cum apparuerit gloria tua. #

 

17b 3.4/4  You give them their fill of your treasures;

they rejoice in abundance of offspring

and leave their wealth to their children.

As for me, in my justice I shall see your face

and be filled, when I awake, with the sight of your glory.  #

 

17b 3.4/4  But enrich those you love - 4

and give their children plenty

to pass on to their young.

I will then be justified,

will wake to see your face,

and be filled with your presence. #

 

************************

δόξα καὶ τιμὴ καὶ λατρεῖα, - 4
σοι, καὶ Χριστῷ, καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.

 

Gloria, honor, et latria, - 4

Tibi, Christo, et Spiritu Sancto,

sicut erat in principio, et nunc, et semper,

et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory, honor, and adoration, - 4

to you, to Christ, and to the Holy Spirit.

as it was in the beginning,

is now, and will be forever. Amen.

 

3. Rise up, O Lord, / and rescue me.

       Advent thru Dec 24  [4] Mary said: My soul is deeply troubled. / What can this greeting mean? / Am I to give birth to my Savior / and yet remain a virgin forever?

       Dec 26 to Epiphany   My own eyes have seen the salvation / which you have prepared in the sight of every people.

       Lent weeks 1-6   Armed with God’s justice and power, / let us prove ourselves through patient endurance.

       Easter before Ascension   [3] Since you have been raised to life with Christ, / seek the things that are above, / alleluia.

Office of Readings

 

1 -  Ps 18a   --- 3 - individual lament     

 

NJBC: a royal hymn, also found in II Sam 22:2 ff; vv 8-20 are deliverance as a theophany; vv 5-7, death and Sheol are trying to ensnare the psalmist; v 26: God is “wholehearted,” “goes all the way” for those who love; vv 44-46 difficult.

 

Grail: David’s gratitude for victory. Here, as in psalm 8, a picture of God as the great master of creation appears side by side with that of God as the jealous guardian of a human servant--here, of David who was king enough to serve the King of kings. For once we have no difficulty in identifying the “enemies”; the stormy history of David is well known to us. But the historical situation will not help; again we have to take the words to ourselves, and the “enemies” we pray against have intangible arrows; we need the shield of God and all the warlike but spiritual apparatus that St. Paul asks for: “the shield of faith, and the sword of the Spirit which is the word of God.” (Eph 6:16)

 

At that time there was a violent earthquake. (Rev 11,15)

1. I love you, Lord, / you are my strength.

       Advent thru Dec 24  [3] This is our heavenly Savior; / who comes with mercy and love to save the nations, / alleluia.

        Dec 26 to Epiphany   The Lord said to me: / You are my Son, today I have begotten you.

       Lent weeks 1-6   [3] Earthly kings rise up in revolt; / princes conspire together / against the Lord and the Anointed.

       Easter before Ascension  - Come and see the place where the Lord was buried, / alleluia.

18aa 1.1/4  ᾿Αγαπήσω σε, κύριε ἡ ἰσχύς μου. - 2

κύριος στερέωμά μου καὶ καταφυγή μου καὶ ῥύστης μου,  ◦

 

18aa 1.1/4  Diligam te, Domine, fortitudo mea. - 2

Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus.  ◦

 

18aa 1.1/4   I love you, Lord, my strength,

my rock, my fortress, my savior.

 

18aa 1.1/4  I love you, God my strength, - 2

my rock, my shelter, my stronghold. ◦

 

************************

18aa 1.2/4  ὁ θεός μου βοηθός μου, καὶ ἐλπιῶ ἐπ᾽ αὐτόν, - 4

ὑπερασπιστής μου καὶ κέρας σωτηρίας μου, ἀντιλήμπτωρ μου.

αἰνῶν ἐπικαλέσομαι κύριον

καὶ ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου σωθήσομαι.  ◦

 

18aa 1.2/4  Deus meus adjutor meus, et sperabo in eum; - 4

protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.

Laudans invocabo Dominum,

et ab inimicis meis salvus ero.  ◦

 

18aa 1.2/4  My God is the rock where I take refuge;

my shield, my mighty help, my stronghold.  ◦

The Lord is worthy of all praise:

when I call I am saved from my foes.  ◦

 

18aa 1.2/4  My God, I lean on you, - 4

my shield, my rock,

my champion, my defense.

When I call for help,

I am safe from my enemies.

Praise the Lord! ◦

 

************************

18aa 1.3/4  περιέσχον με ὠδῖνες θανάτου, - 4

καὶ χείμαρροι ἀνομίας ἐξετάραξάν με

ὠδῖνες ᾅδου περιεκύκλωσάν με,

προέφθασάν με παγίδες θανάτου.  ◦

 

18aa 1.3/4  Circumdederunt me dolores mortis, - 4

et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.

Dolores inferni circumdederunt me;

præoccupaverunt me laquei mortis.  ◦

 

18aa 1.3/4  The waves of death rose about me;

the torrents of destruction assailed me;

the snares of the grave entangled me;

the traps of death confronted me.  ◦

 

18aa 1.3/4  Death had me in its grip, - 2

the current swept me away;

Sheol was closing in,

I felt the hand of death. ◦

 

************************

18aa 1.4/4  καὶ ἐν τῷ θλίβεσθαί με ἐπεκαλεσάμην τὸν κύριον - 4

καὶ πρὸς τὸν θεόν μου ἐκέκραξα·

ἤκουσεν ἐκ ναοῦ ἁγίου αὐτοῦ φωνῆς μου,

καὶ ἡ κραυγή μου ἐνώπιον αὐτοῦ εἰσελεύσεται εἰς τὰ ὦτα αὐτοῦ.  # - >

 

18aa 1.4/4  In tribulatione mea invocavi Dominum, - 4

et ad Deum meum clamavi:

et exaudivit de templo sancto suo vocem meam;

et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus.  # - >

 

18aa 1.4/4  In my anguish I called to the Lord;

I cried to God for help.

From his temple he heard my voice;

my cry came to his ears. # - >

 

18aa 1.4/4  From the depths I cried out, - 2

my plea reached the heavens.

God heard me.  # - >  

 

************************

δόξα τῷ πατρί, καὶ τῷ υἱῷ - 4
καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.

 

Gloria Patri et Filio / et Spiritui Sancto, - 4
sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory to the Father, and to the Son,

and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning, is now,

and will be forever. Amen.

 

1. I love you, Lord, / you are my strength. 

       Advent thru Dec 24  [3] This is our heavenly Savior; / who comes with mercy and love to save the nations, / alleluia.

        Dec 26 to Epiphany   The Lord said to me: / You are my Son, today I have begotten you.

       Lent weeks 1-6   [3] Earthly kings rise up in revolt; / princes conspire together / against the Lord and the Anointed.

       Easter before Ascension  - Come and see the place where the Lord was buried, / alleluia.

.

 

2 - >--- 3 - individual lament    

 

2. The Lord has saved me; / God wanted me in person.

       Advent thru Dec 24  [4] Daughters and sons of Jerusalem, rejoice and be glad; / your Savior will come to you. / Zion, do not fear; / he hastens on his way.

       Dec 26 to Epiphany   Fullness of peace / will dawn on the day of the Lord.

       Lent weeks 1-6   They divided my garments among them; / they cast lots for my clothing.

       Easter before Ascension   [3] Mary Magdalene and the other Mary / came to see the Lord’s tomb, / alleluia.

 

18ab 2.1/4  καὶ ἐσαλεύθη καὶ ἔντρομος ἐγενήθη ἡ γῆ, - 3

καὶ τὰ θεμέλια τῶν ὀρέων ἐταράχθησαν

καὶ ἐσαλεύθησαν, ὅτι ὠργίσθη αὐτοῖς ὁ θεός.  ◦

 

18ab 2.1/4  Commota est, et contremuit terra; - 3

fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt:

quoniam iratus est eis.  ◦

 

18ab 2.1/4  Then the earth reeled and rocked;

the mountains were shaken to their base:

they reeled at his terrible anger.   ◦

 

18ab 2.1/4  Then the earth shook: - 2

the mountains quaked,

they rocked from side to side,

trembled at God’s anger. ◦

 

***********************

18ab 2.2/4  ἀνέβη καπνὸς ἐν ὀργῇ αὐτοῦ, - 3

καὶ πῦρ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ κατεφλόγισεν,

ἄνθρακες ἀνήφθησαν ἀπ᾽ αὐτοῦ. //

καὶ ἔκλινεν οὐρανὸν καὶ κατέβη, - 4 

καὶ γνόφος ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ.

καὶ ἐπέβη ἐπὶ χερουβιν καὶ ἐπετάσθη,

ἐπετάσθη ἐπὶ πτερύγων ἀνέμων.  ◦

 

18ab 2.2/4  Ascendit fumus in ira ejus, - 3

et ignis a facie ejus exarsit;

carbones succensi sunt ab eo. //

Inclinavit cælos, et descendit, - 4

et caligo sub pedibus ejus.

Et ascendit super cherubim, et volavit;

volavit super pennas ventorum.  ◦

 

18ab 2.2/4  Smoke came forth from his nostrils

and scorching fire from his mouth:

coals were set ablaze by its heat.

He lowered the heavens and came down,

a black cloud under his feet.

He came enthroned on the cherubim,

he flew on the wings of the wind.  ◦

 

18ab 2.2/4  With fiery breath and blazing nostrils - 3

God split open the heavens,

coming down on dense clouds,

riding on the cherubim throne,  

soaring aloft with the winds.  ◦

 

************************

18ab 2.3/4  καὶ ἔθετο σκότος ἀποκρυφὴν αὐτοῦ· - 3

κύκλῳ αὐτοῦ ἡ σκηνὴ αὐτοῦ,

σκοτεινὸν ὕδωρ ἐν νεφέλαις ἀέρων. //

ἀπὸ τῆς τηλαυγήσεως ἐνώπιον αὐτοῦ αἱ νεφέλαι διῆλθον, - 2

χάλαζα καὶ ἄνθρακες πυρός. //

καὶ ἐβρόντησεν ἐξ οὐρανοῦ κύριος, - 4

καὶ ὁ ὕψιστος ἔδωκεν φωνὴν αὐτοῦ·

καὶ ἐξαπέστειλεν βέλη καὶ ἐσκόρπισεν αὐτοὺς

καὶ ἀστραπὰς ἐπλήθυνεν καὶ συνετάραξεν αὐτούς.  ◦

 

18ab 2.3/4  Et posuit tenebras latibulum suum; - 3

in circuitu ejus tabernaculum ejus,

tenebrosa aqua in nubibus aëris. //

Præ fulgore in conspectu ejus nubes transierunt; - 4

grando et carbones ignis.

Et intonuit de cælo Dominus,

et Altissimus dedit vocem suam: //

grando et carbones ignis. - 3

Et misit sagittas suas, et dissipavit eos;

fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.  ◦

 

18ab 2.3/4  He made the darkness his covering,

the dark waters of the clouds, his tent.

A brightness shone out before him

with hailstones and flashes of fire.

The Lord thundered in the heavens;

The Most High let his voice be heard.

He shot his arrows, scattered the foe,

flashed his lightnings and put them to flight.  ◦

 

18ab 2.3/4  Cloaked in darkness, - 4

concealed in the rainstorm,

with flaming clouds,

with hail and coals of fire.

The Lord almighty  

thundered from the heavens,

aimed lightning bolts like arrows

to rout the enemy. ◦

 

************************

18 ab 2.4/4  καὶ ὤφθησαν αἱ πηγαὶ τῶν ὑδάτων, - 4

καὶ ἀνεκαλύφθη τὰ θεμέλια τῆς οἰκουμένης

ἀπὸ ἐπιτιμήσεώς σου, κύριε,

ἀπὸ ἐμπνεύσεως πνεύματος ὀργῆς σου. //

ἐξαπέστειλεν ἐξ ὕψους καὶ ἔλαβέν με, - 2

προσελάβετό με ἐξ ὑδάτων πολλῶν. #  - >

 

18ab 2.4/4  Et apparuerunt fontes aquarum, - 4

et revelata sunt fundamenta orbis terrarum,

ab increpatione tua, Domine,

ab inspiratione spiritus iræ tuæ. //

Misit de summo, et accepit me;  

et assumpsit me de aquis multis. #  - >

 

18ab 2.4/4  The bed of the ocean was revealed;

the foundations of the world were laid bare

at the thunder of your threat, O Lord,

at the blast of the breath of your anger.

From on high he reached down and seized me;

he drew me forth from the mighty waters.  # - >

 

18ab 2.4/4  At your rebuke, Lord, - 4

when you bellowed in fury,

the bed of the ocean,

the foundations of the earth,

were laid bare.

From on high God took hold of me, 

lifted me clear of the deadly waters. #  - >

 

************************

δόξα καὶ τιμὴ καὶ λατρεῖα, - 4
σοι, καὶ Χριστῷ, καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.

 

Gloria, honor, et latria, - 4

Tibi, Christo, et Spiritu Sancto,

sicut erat in principio, et nunc, et semper,

et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory, honor, and adoration, - 4

to you, to Christ, and to the Holy Spirit.

as it was in the beginning,

is now, and will be forever. Amen.

 

2. The Lord has saved me; / God wanted me in person.

       Advent thru Dec 24  [4] Daughters and sons of Jerusalem, rejoice and be glad; / your Savior will come to you. / Zion, do not fear; / he hastens on his way.

       Dec 26 to Epiphany   Fullness of peace / will dawn on the day of the Lord.

       Lent weeks 1-6   They divided my garments among them; / they cast lots for my clothing.

       Easter before Ascension   [3] Mary Magdalene and the other Mary / came to see the Lord’s tomb, / alleluia.

 

 

3 - >--- 3 - individual lament        

 

3. Lord, kindle a light for my guidance / and scatter my darkness.

       Advent thru Dec 24  [3] Let us cleanse our hearts for the coming of our humble Savior, / that we may be ready to welcome him; / Alleluia.

       Dec 26 to Epiphany   The shepherds went in haste and found Mary and Joseph, / with the child cradled in a manger.

       Lent weeks 1-6   They sought to take my life / by lies and violence.

       Easter before Ascension   [3] Jesus said: Do not be afraid. / Go and tell my brothers to set out for Galilee; / there they will see me,

 

18ac 3.1/7  ῥύσεταί με ἐξ ἐχθρῶν μου δυνατῶν - 4

καὶ ἐκ τῶν μισούντων με, ὅτι ἐστερεώθησαν ὑπὲρ ἐμέ.

προέφθασάν με ἐν ἡμέρᾳ κακώσεώς μου,

καὶ ἐγένετο κύριος ἀντιστήριγμά μου  ◦

 

18ac 3.1/7  Eripuit me de inimicis meis fortissimis, - 2

et ab his qui oderunt me. //

Quoniam confortati sunt super me; - 3

prævenerunt me in die afflictionis meæ:

et factus est Dominus protector meus.  ◦

 

18ac 3.1/7  He snatched me from my powerful foe,

from my enemies whose strength I could not match.

They assailed me in the day of my misfortune,

but the Lord was my support.  ◦

 

18ac 3.1/7  My raging foes were strong, - 4

stronger than I,

but God rescued me.

They rushed at me

on the day of disaster,

but the Lord upheld me. ◦

 

************************

18ac 3.2/7  καὶ ἐξήγαγέν με εἰς πλατυσμόν, - 4

ῥύσεταί με, ὅτι ἠθέλησέν με.

καὶ ἀνταποδώσει μοι κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου

καὶ κατὰ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου ἀνταποδώσει μοι,

 

[ῥύσεταί με ἐξ ἐχθρῶν μου δυνατῶν

καὶ ἐκ τῶν μισούντων με.]  ◦

 

18ac 3.2/7  Et eduxit me in latitudinem;  - 4

salvum me fecit, quoniam voluit me,

et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam,

et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:  ◦

 

18ac 3.2/7  He brought me forth into freedom,

he saved me because he loved me.

He rewarded me because I was just.

repaid me, for my hands were clean,  ◦

 

18ac 3.2/7  God snatched me free, - 4

led me to where I could breathe.

The Lord loved me.

I was just, my hands were clean, 

so the Lord rewarded me. ◦

 

************************

18ac 3.3/7  ὅτι ἐφύλαξα τὰς ὁδοὺς κυρίου - 4

καὶ οὐκ ἠσέβησα ἀπὸ τοῦ θεοῦ μου,

ὅτι πάντα τὰ κρίματα αὐτοῦ ἐνώπιόν μου,

καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ οὐκ ἀπέστησα ἀπ᾽ ἐμοῦ.  ◦

 

18ac 3.3/7  quia custodivi vias Domini, - 4

nec impie gessi a Deo meo;

quoniam omnia judicia ejus in conspectu meo,

et justitias ejus non repuli a me.  ◦

 

18ac 3.3/7  for I have kept the way of the Lord

and have not fallen away from my God.

For his judgments are all before me:

I have never neglected his commands.  ◦

 

18ac 3.3/7  I have kept the commandments, - 3

the laws set before me,

followed the path laid down,

never turned aside from my God.  ◦

 

************************

18ac 3.4/7  καὶ ἔσομαι ἄμωμος μετ᾽ αὐτοῦ - 4

καὶ φυλάξομαι ἀπὸ τῆς ἀνομίας μου.

καὶ ἀνταποδώσει μοι κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου

καὶ κατὰ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ.  ◦

 

18ac 3.4/7  Et ero immaculatus cum eo; - 4

et observabo me ab iniquitate mea.

Et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam,

et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus.  ◦

 

18ac 3.4/7  I have always been upright before him;

I have kept myself from guilt.

He repaid me because I was just

and my hands were clean in his eyes.  ◦

 

18ac 3.4/7  I am without blame, - 2

I have kept myself from evil.

The Lord gives me a just reward,

because my hands are clean. ◦

 

************************

18ac 3.5/7  μετὰ ὁσίου ὁσιωθήσῃ - 2

καὶ μετὰ ἀνδρὸς ἀθῴου ἀθῷος ἔσῃ  ◦

 

18ac 3.5/7  Cum sancto sanctus eris, - 2

et cum viro innocente innocens eris,  ◦

 

18ac 3.5/7  You are loving with those who love you:

you show yourself perfect with the perfect.  ◦

 

18ac 3.5/7  To those who are faithful - 2

you are faithful,

with those who are honest,

you are candid. ◦

 

************************

18ac 3.6/7  καὶ μετὰ ἐκλεκτοῦ ἐκλεκτὸς ἔσῃ - 4

καὶ μετὰ στρεβλοῦ διαστρέψεις.

ὅτι σὺ λαὸν ταπεινὸν σώσεις

καὶ ὀφθαλμοὺς ὑπερηφάνων ταπεινώσεις.  ◦

 

18ac 3.6/7  et cum electo electus eris, - 4

et cum perverso perverteris.

Quoniam tu populum humilem salvum facies,

et oculos superborum humiliabis.  ◦

 

18ac 3.6/7  With the sincere you show yourself sincere,

but the cunning you outdo in cunning.

For you save a humble people

but humble the eyes that are proud.  ◦

 

18ac 3.6/7  To the just you show goodness, - 3

with the perverse you are cunning.

You rescue the humble,

the mighty are brought low. ◦

 

************************

18ac 3.7/7  ὅτι σὺ φωτιεῖς λύχνον μου, κύριε· - 4

ὁ θεός μου, φωτιεῖς τὸ σκότος μου.

ὅτι ἐν σοὶ ῥυσθήσομαι ἀπὸ πειρατηρίου

καὶ ἐν τῷ θεῷ μου ὑπερβήσομαι τεῖχος.. #

 

18ac 3.7/7  Quoniam tu illuminas lucernam meam, Domine; - 4

Deus meus, illumina tenebras meas.

Quoniam in te eripiar a tentatione;

et in Deo meo transgrediar murum.. #

 

18ac 3.7/7  You, O Lord, are my lamp,

my God who lightens my darkness.

With you I can break through any barrier,

with my God I can scale any wall.  #

 

18ac 3.7/7  My God, you are my light, - 3

a lamp for my darkness.

With strength from you, Lord,

I charge the enemy,

I climb their ramparts. #

 

************************

δόξα τῷ πατρί, καὶ τῷ υἱῷ - 4
καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.

 

Gloria Patri et Filio / et Spiritui Sancto, - 4
sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory to the Father, and to the Son,

and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning, is now,

and will be forever. Amen.

 

3. Lord, kindle a light for my guidance / and scatter my darkness.

       Advent thru Dec 24  [3] Let us cleanse our hearts for the coming of our humble Savior, / that we may be ready to welcome him; / Alleluia.

       Dec 26 to Epiphany   The shepherds went in haste and found Mary and Joseph, / with the child cradled in a manger.

       Lent weeks 1-6   They sought to take my life / by lies and violence.

       Easter before Ascension   [3] Jesus said: Do not be afraid. / Go and tell my brothers to set out for Galilee; / there they will see me,

Evening Prayer

 

1.   ps 27  ---4 - individual thanksgiving       

NJBC: trust, lament, conclusion; parallel to ps 23; “land of the living” or “land of life” may refer to the temple.

 

Grail: Triumphant trust in God. One is aware of swift changes of mood in many psalms, but it would be rash to take this alone as indicating the fusion of two or more: prayer has its own rules--or none. It is not surprising that high confidence should suddenly give way to urgent appeal: Peter jumped into the lake without a thought, but he was soon shouting “Lord, save me!” Moreover the confidence returns even in the second part of the psalm; our fathers and mothers must leave us in the end but our Father in heaven never. The psalmist would not have been deceived by the apparent harshness of the words of Jesus: the one who loves father and mother more than me is not worthy of me.

 

God now truly dwells with me. (Rev 21,3)

1.  The Lord is my light and my help; / whom shall I fear?

       Advent before Dec 17    Rejoice, daughter of Zion, / shout for joy, daughter of Jerusalem.

       Dec 26 to Epiphany   In eternal splendor, / before the dawn of light on earth, / I have begotten you.

       Lent weeks 1-4   Christ bore our sins in his own body / so that we might die to sin / and be alive to all that is good.

       Lent weeks 5 & 6   We have been redeemed by the precious blood of Christ, / the lamb without blemish.

       Easter before Ascension   Christ died and rose from the dead, / that he might be Lord of both the living and the dead.

 

27a. 1.1/6  Κύριος φωτισμός μου καὶ σωτήρ μου·  - 4

τίνα φοβηθήσομαι;

κύριος ὑπερασπιστὴς τῆς ζωῆς μου·

ἀπὸ τίνος δειλιάσω;  ◦

 

27a. 1.1/6  Dominus illuminatio mea et salus mea: quem timebo? - 3

Dominus protector vitæ meæ:

a quo trepidabo?  ◦

 

27a. 1.1/6  The Lord is my light and my help;

whom shall I fear?

The Lord is the stronghold of my life;

before whom shall I shrink?  ◦

 

27a. 1.1/6  The Lord is my saving light; - 2

whom should I fear?

God is my fortress;

what should I dread? ◦

 

*************************

27a. 1.2/6  ἐν τῷ ἐγγίζειν ἐπ᾽ ἐμὲ κακοῦντας τοῦ φαγεῖν τὰς σάρκας μου - 3

οἱ θλίβοντές με καὶ οἱ ἐχθροί μου

αὐτοὶ ἠσθένησαν καὶ ἔπεσαν·  ◦

 

27a. 1.2/6  Dum appropiant super me nocentes ut edant carnes meas, - 3

qui tribulant me inimici mei,

ipsi infirmati sunt et ceciderunt.  ◦

 

27a. 1.2/6  When evil-doers draw near

to devour my flesh,

it is they, my enemies and foes,

who stumble and fall.  ◦

 

27a. 1.2/6  When the violent come at me - 3

to eat me alive,

a mob eager to kill--

they waver, they collapse. ◦

 

*************************

27a. 1.3/6  ἐὰν παρατάξηται ἐπ᾽ ἐμὲ παρεμβολή, οὐ φοβηθήσεται ἡ καρδία μου· - 2

ἐὰν ἐπαναστῇ ἐπ᾽ ἐμὲ πόλεμος, ἐν ταύτῃ ἐγὼ ἐλπίζω.  ◦

 

27a. 1.3/6  Si consistant adversum me castra, non timebit cor meum; - 2

si exsurgat adversum me prælium, in hoc ego sperabo.  ◦

 

27a. 1.3/6  Though an army encamp against me

my heart would not fear.

Though war break out against me

even then would I trust.  ◦

 

27a. 1.3/6  Should battalions lay siege, - 2

I will not fear;

should war rage against me,

even then I will trust. ◦

 

*************************

27a. 1.4/6  μίαν ᾐτησάμην παρὰ κυρίου, ταύτην ἐκζητήσω - 4·

τοῦ κατοικεῖν με ἐν οἴκῳ κυρίου πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς μου,

τοῦ θεωρεῖν με τὴν τερπνότητα τοῦ κυρίου

καὶ ἐπισκέπτεσθαι τὸν ναὸν αὐτοῦ.  ◦

 

27a. 1.4/6  Unam petii a Domino, hanc requiram, - 3

ut inhabitem in domo Domini omnibus diebus vitæ meæ;

ut videam voluptatem Domini, et visitem templum ejus.  ◦

 

27a. 1.4/6  There is one thing I ask of the Lord,

for this I long,

to live in the house of the Lord,

all the days of my life,

to savor the sweetness of the Lord,

to behold his temple.  ◦

 

27a. 1.4/6  One thing I ask the Lord, - 3

one thing I seek:

to live in the house of God

every day of my life,

caught up in God’s beauty,

at prayer in the temple. ◦

 

************************

27a. 1.5/6  ὅτι ἔκρυψέν με ἐν σκηνῇ ἐν ἡμέρᾳ κακῶν μου - 3·

ἐσκέπασέν με ἐν ἀποκρύφῳ τῆς σκηνῆς αὐτοῦ,

ἐν πέτρᾳ ὕψωσέν με·  ◦

 

27a. 1.5/6  Quoniam abscondit me in tabernaculo suo; - 3

in die malorum protexit me in abscondito tabernaculi sui.

In petra exaltavit me,  ◦

 

27a. 1.5/6  For there he keeps me safe in his tent

in the day of evil.

He hides me in the shelter of his tent,

on a rock he sets me safe.  ◦

 

27a. 1.5/6  The Lord will hide me there, - 3

hide my life from attack:

a sheltering tent above me,

a firm rock below. ◦

 

*************************

27a. 1.6/6  καὶ νῦν ἰδοὺ ὕψωσεν τὴν κεφαλήν μου ἐπ᾽ ἐχθρούς μου· - 3

ἐκύκλωσα καὶ ἔθυσα ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ θυσίαν ἀλαλαγμοῦ,

ᾄσομαι καὶ ψαλῶ τῷ κυρίῳ. #  - >

 

27a. 1.6/6  et nunc exaltavit caput meum super inimicos meos. - 3

Circuivi, et immolavi in tabernaculo ejus hostiam vociferationis;

cantabo, et psalmum dicam Domino. #  - >

 

27a. 1.6/6  And now my head shall be raised

above my foes who surround me,

and I shall offer within his tent

a sacrifice of joy.

I will sing and make music for the Lord.  # - >

 

27a. 1.6/6  I am now beyond reach - 3

of those who besiege me.

In the temple I will offer

a joyful sacrifice,

I will play and sing to God. #  - >

 

*************************

δόξα καὶ τιμὴ καὶ λατρεῖα, - 4
σοι, καὶ Χριστῷ, καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.

 

Gloria, honor, et latria, - 4

Tibi, Christo, et Spiritu Sancto,

sicut erat in principio, et nunc, et semper,

et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory, honor, and adoration, - 4

to you, to Christ, and to the Holy Spirit.

as it was in the beginning,

is now, and will be forever. Amen.

 

1. The Lord is my light and my help; / whom shall I fear?

       Advent before Dec 17    Rejoice, daughter of Zion, / shout for joy, daughter of Jerusalem.

       Dec 26 to Epiphany   In eternal splendor, / before the dawn of light on earth, / I have begotten you.

       Lent weeks 1-4   Christ bore our sins in his own body / so that we might die to sin / and be alive to all that is good.

       Lent weeks 5 & 6   We have been redeemed by the precious blood of Christ, / the lamb without blemish.

       Easter before Ascension   Christ died and rose from the dead, / that he might be Lord of both the living and the dead.

 

2.  >--- 4 - individual thanksgiving    

 

2. I long to look on you, O Lord; / do not turn your face from me.

       Advent before Dec 17   From the root of Jesse a flower will blossom, / and all creation will see the saving power of God.

       Dec 26 to Epiphany   God sends forth the Word to the earth; / the command spreads swiftly through the land.

       Lent weeks 1-4   Christ was scourged and treated with contempt, / but God has raised him up.

       Lent weeks 5 & 6   Ours were the sufferings he bore, / ours the torments he endured.

       Easter before Ascension   Come and see the place where the Lord was buried, / alleluia.

.

27b 2.1/5  εἰσάκουσον, κύριε, τῆς φωνῆς μου, ἧς ἐκέκραξα·- 3

ἐλέησόν με καὶ εἰσάκουσόν μου.

σοὶ εἶπεν ἡ καρδία μου ᾿Εζήτησεν τὸ πρόσωπόν μου·  ◦

 

27b 2.1/5  Exaudi, Domine, vocem meam, qua clamavi ad te; - 3

miserere mei, et exaudi me.

Tibi dixit cor meum: Exquisivit te facies mea;  ◦

 

27b 2.1/5  O Lord, hear my voice when I call;

have mercy and answer.

Of you my heart has spoken:

“Seek his face.”  ◦

 

27b 2.1/5  O God, listen to me; - 2

be gracious, answer me.

Deep within me a voice says,

“Look for the face of God!” ◦

 

*************************

27b 2.2/5  τὸ πρόσωπόν σου, κύριε, ζητήσω. - 4

μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ᾽ ἐμοῦ,

μὴ ἐκκλίνῃς ἐν ὀργῇ ἀπὸ τοῦ δούλου σου·

βοηθός μου γενοῦ, μὴ ἀποσκορακίσῃς με  ◦

 

27b 2.2/5  faciem tuam, Domine, requiram. - 4

Ne avertas faciem tuam a me;

ne declines in ira a servo tuo.

Adjutor meus esto; ne derelinquas me,  ◦

 

27b 2.2/5  It is your face, O Lord, that I seek;

hide not your face.

Dismiss not your servant in anger;

you have been my help.  ◦

 

27b 2.2/5  So I look for your face, - 2

I beg you not to hide.

Do not shut me out in anger,

help me instead. ◦

 

*************************

27b 2.3/5  καὶ μὴ ἐγκαταλίπῃς με, ὁ θεὸς ὁ σωτήρ μου.- 3

ὅτι ὁ πατήρ μου καὶ ἡ μήτηρ μου ἐγκατέλιπόν με,

ὁ δὲ κύριος προσελάβετό με.  ◦

 

27b 2.3/5  neque despicias me, Deus salutaris meus. - 3

Quoniam pater meus et mater mea dereliquerunt me;

Dominus autem assumpsit me.  ◦

 

27b 2.3/5  Do not abandon or forsake me,

O God my help!

Though father and mother forsake me,

the Lord will receive me.  ◦

 

27b 2.3/5  Do not abandon or desert me, - 2

my savior, my God.

If my parents rejected me,

still God would take me in. ◦

 

*************************

27b 2.4/5  νομοθέτησόν με, κύριε, τῇ ὁδῷ σου - 2

καὶ ὁδήγησόν με ἐν τρίβῳ εὐθείᾳ ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν μου. //

μὴ παραδῷς με εἰς ψυχὰς θλιβόντων με, - 3

ὅτι ἐπανέστησάν μοι μάρτυρες ἄδικοι,

καὶ ἐψεύσατο ἡ ἀδικία ἑαυτῇ.  ◦

 

27b 2.4/5  Legem pone mihi, Domine, in via tua, - 2

et dirige me in semitam rectam, propter inimicos meos. //

Ne tradideris me in animas tribulantium me, - 3

quoniam insurrexerunt in me testes iniqui,

et mentita est iniquitas sibi.  ◦

 

27b 2.4/5  Instruct me, Lord, in your way;

on an even path lead me.

When they lie in ambush, protect me

from my enemy’s greed.

False witnesses rise against me,

breathing out fury.  ◦

 

27b 2.4/5  Teach me how to live, - 4

lead me on the right road

away from my enemies.

Do not leave me to their malice; 

liars breathing violence

rise to swear against me. ◦

 

*************************

27b 2.5/5  πιστεύω τοῦ ἰδεῖν τὰ ἀγαθὰ κυρίου ἐν γῇ ζώντων. - 4

ὑπόμεινον τὸν κύριον·

ἀνδρίζου, καὶ κραταιούσθω ἡ καρδία σου,

καὶ ὑπόμεινον τὸν κύριον.  #

 

27b 2.5/5  Credo videre bona Domini in terra viventium. - 3

Expecta Dominum, viriliter age:

et confortetur cor tuum, et sustine Dominum.  #

 

27b 2.5/5  I am sure I shall see the Lord’s goodness

in the land of the living.

Hope in him, hold firm and take heart.

Hope in the Lord!  #

 

27b 2.5/5  I know I will see - 3

how good God is

while I am still alive.

Trust in the Lord. Be strong.

Be brave. Trust in the Lord.  #

 

*************************

δόξα τῷ πατρί, καὶ τῷ υἱῷ - 4
καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.

 

Gloria Patri et Filio / et Spiritui Sancto, - 4
sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory to the Father, and to the Son,

and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning, is now,

and will be forever. Amen.

 

2. I long to look on you, O Lord; / do not turn your face from me.

       Advent before Dec 17   From the root of Jesse a flower will blossom, / and all creation will see the saving power of God.

       Dec 26 to Epiphany   God sends forth the Word to the earth; / the command spreads swiftly through the land.

       Lent weeks 1-4   Christ was scourged and treated with contempt, / but God has raised him up.

       Lent weeks 5 & 6   Ours were the sufferings he bore, / ours the torments he endured.

       Easter before Ascension   Come and see the place where the Lord was buried, / alleluia.

.

3. Colossians 1:12-20   ----8 - wisdom/historical     

 

3. He is the first-born of all creation; / in every way the primacy is his.

       Advent before Dec 17   Blessed are you among women, / and blessed is the fruit of your womb.

       Dec 26 to Epiphany   [3] In the beginning, before time began, / the Word was God. / Today is born the Savior of the world.

       Lent weeks 1-4   God did not spare an only son, / but gave him up for us all.

       Lent weeks 5 & 6   When we were dead because of our sins, / God brought us to life in Christ Jesus.

       Easter before Ascension    Woman, who is it you are looking for? / Why do you seek the living among the dead,

 

Col 1  3.1/6    εὐχαριστοῦντες τῷ πατρὶ τῷ ἱκανώσαντι ὑμᾶς - 3

εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί·

ὃς ἐρρύσατο ἡμᾶς ἐκ τῆς ἐξουσίας τοῦ σκότους  //

καὶ μετέστησεν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ,  - 2

ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν·  ◦

 

Col 1  3.1/6    ...gratias agentes Deo Patri, qui dignos nos fecit - 3

in partis sanctorum in lumine,

qui eripuit nos de potestate tenebrarum //

et transtulit in regnum Filii dilectionis suae, - 3

in quo habemus redemptionem per sanguinem eius,

remissionem peccatorum.  ◦

 

Col 1  3.1/6    Let us give thanks to the Father for having made you worthy

to share the lot of the saints in light.

He rescued us from the power of darkness

and brought us into the kingdom of his beloved Son.

Through him we have redemption,

the forgiveness of our sins. ◦

 

Col 1  3.1/6    Give thanks to the Father, - 4

who made us fit for the holy community of light

and rescued us from darkness,
bringing us into the realm of the beloved Son  

who redeemed us, forgiving our sins.  ◦

 

****************************

Col 1  3.2/6   ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ θεοῦ τοῦ ἀοράτου,  - 2
πρωτότοκος πάσης κτίσεως,  ◦

 

Col 1  3.2/6    Qui est imago Dei invisibilis, - 2

primogenitus omnis creaturae;  ◦

 

Col 1  3.2/6    He is the image of the invisible God,

the first-born of all creatures. ◦

 

Col 1  3.2/6    Christ is an image - 2

of the God we cannot see.

Christ is firstborn in all creation. ◦

 

****************************

Col 1  3.3/6   ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα - 2
ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, //
τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα, - 3
εἴτε θρόνοι εἴτε κυριότητες εἴτε ἀρχαὶ εἴτε ἐξουσίαι·

τὰ πάντα δι’ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται·  ◦

 

Col 1  3.3/6    quoniam in ipso condita sunt universa in caelis et in terra, - 4

visibilia et invisibilia;

sive throni sive dominationes, sive principatus sive potestates;

omnia per ipsum et in ipso creata sunt.  ◦

 

Col 1  3.3/6    In him everything in heaven and on earth was created,

things visible and invisible.

All were created through him;

all were created for him. ◦

 

Col 1  3.3/6    Through Christ the universe was made, - 4

things seen and unseen,

thrones, authorities, forces, powers.

Everything was created

through Christ and for Christ. ◦

 

****************************

Col 1  3.4/6   καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων  - 2
καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,  ◦

 

Col 1  3.4/6    Ipse est ante omnes, - 2

et omnia in ipso constant.  ◦

 

Col 1  3.4/6    He is before all else that is.

In him everything continues in being. ◦

 

Col 1  3.4/6    Before anything came to be, Christ was, - 2

and the universe is held together by Christ. ◦

 

****************************

Col 1  3.5/6   καὶ αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος τῆς ἐκκλησίας· - 4
ὅς ἐστιν ἀρχή,
πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν,
ἵνα γένηται ἐν πᾶσιν αὐτὸς πρωτεύων,  ◦

 

Col 1  3.5/6  Et ipse est caput corporis ecclesiae; - 3

qui est principium, primogenitus ex mortuis,

ut sit in omnibus ipsum primatum tenens.  ◦

 

Col 1  3.5/6    It is he who is head of the body, the church!

he who is the beginning,

the first-born of the dead,

so that primacy may be his in everything. ◦

 

Col 1  3.5/6    Christ is also head of the body, the church, - 3

its beginning as firstborn from the dead

to become in all things first.  ◦

 

****************************

Col 1  3.6/6   ὅτι ἐν αὐτῷ εὐδόκησεν πᾶν τὸ πλήρωμα κατοικῆσαι - 4

καὶ δι’ αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι τὰ πάντα εἰς αὐτόν,
εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ, 
[δι’ αὐτοῦ] εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.  #

 

Col 1  3.6/6    In ipso complacuit omnem plenitudinem inhabitare, - 3

et per eum reconciliare omnia in ipsum,

pacificans per sanguinem crucis suae.  #

 

Col 1  3.6/6    It pleased God to make absolute fulness reside in him

and, by means of him, to reconcile everything in his person,

both on earth and in the heavens,

making peace through the blood of his cross. ◦

 

Col 1  3.6/6    For by God’s good pleasure -  4

Christ encompasses

the full measure of power,

reconciling creation with its source

and making peace by the blood of  the cross. #

 

****************************

δόξα καὶ τιμὴ καὶ λατρεῖα, - 4
σοι, καὶ Χριστῷ, καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.
 

Gloria, honor, et latria, - 4

Tibi, Christo, et Spiritu Sancto,

sicut erat in principio, et nunc, et semper,

et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory, honor, and adoration, - 4

to you, to Christ, and to the Holy Spirit.

as it was in the beginning,

is now, and will be forever. Amen.

 

3. He is the first-born of all creation; / in every way the primacy is his.

       Advent before Dec 17   Blessed are you among women, / and blessed is the fruit of your womb.

       Dec 26 to Epiphany   [3] In the beginning, before time began, / the Word was God. / Today is born the Savior of the world.

       Lent weeks 1-4   God did not spare an only son, / but gave him up for us all.

       Lent weeks 5 & 6   When we were dead because of our sins, / God brought us to life in Christ Jesus.

       Easter before Ascension    Woman, who is it you are looking for? / Why do you seek the living among the dead,

 

Mary

 

[2] The Almighty has done great things for me, / and holy is God’s name.

        Advent   [2] The law will go forth from Zion; / the word of the Lord from Jerusalem.

        Dec 28 - [3] The holy virgin gave birth to God / who became for us the frail, tender baby she nursed at her breast. / Let us worship the Lord who comes to save us.

        Dec 29 - [2] The King of heaven humbled himself to be born of a virgin, / that he might restore to us the kingdom we had lost.

        Dec 30 - [2] We sing your praises, holy Mother of God: / you gave birth to our Savior, Jesus Christ.

        Dec 31 - EP I of Solemnity of Mary

        Jan 2-3 [3] Let us dance with delight in the Lord / and let our hearts be filled with rejoicing, / for eternal salvation has appeared on the earth.

        Lent 1 - [2] As Jonah was three days and three nights in the belly of the whale, / so will the Son of Man spend three days and three nights in the heart of the earth.

        Lent 5 - [2] Why are you bent on killing me, / when I have told you the truth?

        Easter  1  [4] Jesus went in with them, and while they were at table, /  he took bread and said the blessing; / he broke the bread and gave it to them, / alleluia.

        Easter 5 [3] If you live in me, and my words live in you, / all you ask for will be yours,/ alleluia.

 

1/4  Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον, - 4

καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμα μου ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρι μου,

ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ.

ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσιν με πᾶσαι αἱ γενεαί,

 

1/4  Magnificat anima mea Dominum.  - 4

Et exsultavit spiritus meus in Deo, salutari meo.

Quia respexit humilitatem ancillae suae

ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes.

 

1/4  My soul proclaims the greatness of the Lord,

my spirit rejoices in God my Savior

for he has looked with favor on his lowly servant.

From this day all generations will call me blessed:

 

1/4  I acclaim the greatness of the Lord,  - 4

I delight in God, my Savior,

who regarded my humble state.

Truly from this day on

all ages will call me blest.

 

****************************

2/4   ὅτι ἐποίησεν μοι μεγάλα ὁ δυνατός.  - 3

καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,

καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.

 

2/4  Quia fecit mihi magna qui potens est  - 4

et sanctum nomen ejus.

Et misericordia ejus a progenie in progenies

timentibus eum.

 

2/4  the Almighty has done great things for me,

and holy is his Name.

He has mercy on those who fear him

in every generation.

 

2/4 For God, wonderful in power,  - 4

has used that strength for me.

Holy the name of the Lord!

whose mercy embraces the faithful,

one generation to the next.

 

****************************

3/4    Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ,  - 2

διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν· //

καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς, - 3

πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν

καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.

 

3/4  Fecit potentiam in brachio suo  - 4

dispersit superbos mente cordis sui.

Deposuit potentes de sede 
et exaltavit humiles. //

Esurientes implevit bonis  - 2

et divites dimisit inanes.

 

3/4  He has shown the strength of his arm,

he has scattered the proud in their conceit.

He has cast down the mighty from their thrones,

and has lifted up the lowly.

He has filled the hungry with good things,

and the rich he has sent away empty.

 

3/4  The mighty arm of God  - 4

scatters the proud in their conceit, - 4

pulls tyrants from their thrones,

and raises up the humble.

The Lord fills the starving,

and lets the rich go hungry.

 

****************************

4/4   ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ μνησθῆναι ἐλέους, - 3

καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν,

τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.

 

4/4  Suscepit Israel puerum suum,  - 4

recordatus misericordiae suae.

Sicut locutus est ad patres nostros,

Abraham et semini ejus in saecula.

 

4/4  He has come to the help of his servant Israel

for he has remembered his promise of mercy,

the promise he made to our fathers,

to Abraham and his children for ever.

 

4/4  God rescues lowly Israel, - 4

recalling the promise of mercy,

the promise made to our forebears,

to Abraham’s heirs forever.

 

****************************

δόξα τῷ πατρί, καὶ τῷ υἱῷ - 4
καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.

Gloria Patri et Filio / et Spiritui Sancto, - 4
sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory to the Father, and to the Son,

and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning, is now,

and will be forever. Amen.

 

[2] The Almighty has done great things for me, / and holy is God’s name.

        Advent   [2] The law will go forth from Zion; / the word of the Lord from Jerusalem.

        Dec 28 - [3] The holy virgin gave birth to God / who became for us the frail, tender baby she nursed at her breast. / Let us worship the Lord who comes to save us.

        Dec 29 - [2] The King of heaven humbled himself to be born of a virgin, / that he might restore to us the kingdom we had lost.

        Dec 30 - [2] We sing your praises, holy Mother of God: / you gave birth to our Savior, Jesus Christ.

        Dec 31 - EP I of Solemnity of Mary

        Jan 2-3 [3] Let us dance with delight in the Lord / and let our hearts be filled with rejoicing, / for eternal salvation has appeared on the earth.

        Lent 1 - [2] As Jonah was three days and three nights in the belly of the whale, / so will the Son of Man spend three days and three nights in the heart of the earth.

        Lent 5 - [2] Why are you bent on killing me, / when I have told you the truth?

        Easter  1  [4] Jesus went in with them, and while they were at table, /  he took bread and said the blessing; / he broke the bread and gave it to them, / alleluia.

        Easter 5 [3] If you live in me, and my words live in you, / all you ask for will be yours,/ alleluia.

 

 

 

Ave Maria, gratia plena,

Dominus tecum.

Benedicta tu in mulieribus,

et benedictus fructus ventris tui, Jesus.

 

Sancta Maria, mater Dei,

ora pro nobis peccatoribus,

nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

NIGHT PRAYER

 

1 -  Ps 31:1-6 ---3 - individual lament     

NJBC: chiastic: prayer, trust, lament, trust, prayer. hand of God vs. hand of foe;

 

Grail: Confident prayer in distress. False accusation and violence teach the psalmist that truth and peace can only be found in God. It is the situation of Jeremiah (Jer 20:7), of the author of the very similar psalm 22, and of Jesus himself, who quotes that psalm and this on the cross. There is an admission of momentary fear, a “let this cup of suffering pass me by,” but also a swift recovery; it is not perhaps the perfect designation of “Thy will be done,” but is at least a confident cry for help. This is usually as much as we can manage ourselves, and no doubt in God’s eyes it is enough. Our lives are in God’s hands, the psalmist says twice; the hands of God are sure and gentle.  

 

Father, into your hands I commend my spirit. (Lk 23,46)

1. O Lord God, / be my refuge and strength.

       Advent thru Dec 24   The Lord has looked with favor on a lowly servant; / all generations will remember God’s action.

       Dec 26 to Epiphany   The shepherds said to one another, / let us make our way to Bethlehem.

       Lent weeks 1-6   Unless a grain of wheat falls into the ground and dies, / it remains only a single grain. / But if it dies, it produces a rich harvest.

       Easter before Ascension   Jesus stood among them and said, / Peace be with you, / alleluia.

.

31a/c  1.1/4  ᾿Επὶ σοί, κύριε, ἤλπισα, - 3

μὴ καταισχυνθείην εἰς τὸν αἰῶνα·

ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με.  ◦

 

31a/c  1.1/4  In te, Domine, speravi; - 3

non confundar in æternum:

in justitia tua libera me.  ◦

 

31a/c  1.1/4  In you, O Lord, I take refuge.

Let me never be put to shame.

In your justice, set me free,   ◦

 

31a/c  1.1/4  Shelter me, Lord, - 2

save me from shame.

Let there be justice:

save me!  ◦

 

****************************

31a/c  1.2/4  κλῖνον πρός με τὸ οὖς σου, - 4

τάχυνον τοῦ ἐξελέσθαι με·

γενοῦ μοι εἰς θεὸν ὑπερασπιστὴν

καὶ εἰς οἶκον καταφυγῆς τοῦ σῶσαί με.  ◦

 

31a/c  1.2/4  Inclina ad me aurem tuam;  - 4

accelera ut eruas me.

Esto mihi in Deum protectorem,

et in domum refugii, ut salvum me facias:  ◦

 

31a/c  1.2/4  hear me and speedily rescue me.

Be a rock of refuge for me,

a mighty stronghold to save me,  ◦

 

31a/c  1.2/4  Help me! Listen!  - 2

Be quick to the rescue!

Be my fortress, my refuge. ◦

 

**************************

31a/c  1.3/4  ὅτι κραταίωμά μου καὶ καταφυγή μου εἶ σὺ - 3

καὶ ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου ὁδηγήσεις με καὶ διαθρέψεις με·

ἐξάξεις με ἐκ παγίδος ταύτης, ἧς ἔκρυψάν μοι,  ◦

 

31a/c  1.3/4  quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu; - 3

et propter nomen tuum deduces me et enutries me.

Educes me de laqueo hoc quem absconderunt mihi,   ◦

 

31a/c  1.3/4  for you are my rock, my stronghold.

For your name’s sake, lead me and guide me.

Release me from the snares they have hidden   ◦

 

31a/c  1.3/4  You, my rock and fortress, - 2

prove your good name.

Guide me, lead me,

free me from this trap. ◦

 

***************************

31a/c  1.4/4  ὅτι σὺ εἶ ὁ ὑπερασπιστής μου. - 3

εἰς χεῖράς σου παραθήσομαι τὸ πνεῦμά μου·

ἐλυτρώσω με, κύριε ὁ θεὸς τῆς ἀληθείας. #

 

31a/c  1.4/4  quoniam tu es protector meus. - 3

In manus tuas commendo spiritum meum;

redemisti me, Domine Deus veritatis. #

 

31a/c  1.4/4  for you are my refuge, Lord.

Into your hands I commend my spirit.

It is you who will redeem me, Lord.   #

 

31a/c  1.4/4  You are my shelter; - 2

I put myself in your hands,

knowing you will save me,

Lord God of truth.  #

 

*****************************

δόξα καὶ τιμὴ καὶ λατρεῖα, - 4
σοι, καὶ Χριστῷ, καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.
 

Gloria, honor, et latria, - 4

Tibi, Christo, et Spiritu Sancto,

sicut erat in principio, et nunc, et semper,

et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory, honor, and adoration, - 4

to you, to Christ, and to the Holy Spirit.

as it was in the beginning,

is now, and will be forever. Amen.

 

1. O Lord God, / be my refuge and strength.

       Advent thru Dec 24   The Lord has looked with favor on a lowly servant; / all generations will remember God’s action.

       Dec 26 to Epiphany   The shepherds said to one another, / let us make our way to Bethlehem.

       Lent weeks 1-6   Unless a grain of wheat falls into the ground and dies, / it remains only a single grain. / But if it dies, it produces a rich harvest.

       Easter before Ascension   Jesus stood among them and said, / Peace be with you, / alleluia.

 

2.    Ps 130   ----3 - individual lament    

 

NJBC: lament, trust, oracle; “depths” occurs only in four other OT texts: Is 51:10; Ex 27:34; ps 69:3,15). “let Israel wait for the Lord” occurs at end of next psalm;

 

Grail: Prayer of repentance and trust: sixth psalm of repentance. Waiting for the dawn of Israel’s great deliverance. The psalmist, aware of the people’s faithlessness, is equally sure of God’s answer to repentance (Neh 1:7). The return from exile was not yet “full redemption;” Israel waited and prayed. She was still waiting when Simeon took a child in his arms and said: “My eyes have seen thy salvation.” (Lk 2:50) He held the infant Son of Man who came to give his life for the redemption of many (Mk 10:45)--“with the Lord, fullness of redemption.” But since this has come, how can we Christians still await it? How can we sing the psalm? Because though called we are not yet chosen, though heirs, we do not yet enjoy the inheritance. Out of these depths our call must be constant and, if it is constant, it may be confident also. And there are some whose waiting is a purifying fire. This, more than any other, is their psalm. 

 

Christ will save his people from their sins. (Mt 1,21)

2. Out of the depths / I cry to you, Lord.

       Advent thru Dec 24   The kingdom of God is at hand; / the Savior will not delay his coming.

       Dec 26 to Epiphany   While earth was wrapt in silence and night only half its course, / your almighty Word, O Lord, came down from heaven.

       Lent weeks 1-6   Those things, which God foretold through the prophets / concerning the sufferings that Christ would endure, / have been fulfilled.

       Easter before Ascension   Since you have been raised to life with Christ, / seek the things that are above, / alleluia.

[6th Penitential Psalm]

 

130  2.1/4  ᾿Εκ βαθέων ἐκέκραξά σε, κύριε· - 4

κύριε, εἰσάκουσον τῆς φωνῆς μου·

γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα

εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου.  ◦

 

130  2.1/4  De profundis clamavi ad te, Domine; - 3

Domine, exaudi vocem meam.

Fiant aures tuæ intendentes in vocem deprecationis meæ.  ◦

 

130  2.1/4  Out of the depths I cry to you, O Lord,

Lord, hear my voice!

O let your ears be attentive

to the voice of my pleading.  ◦

 

130  2.1/4  From the depths I call to you, - 3

Lord, hear my cry.

Catch the sound of my voice

raised up, pleading.  ◦

 

****************************

130  2.2/4  ἐὰν ἀνομίας παρατηρήσῃ, κύριε, - 4

κύριε, τίς ὑποστήσεται;

ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασμός ἐστιν. 

ἕνεκεν τοῦ νόμου σου ὑπέμεινά σε, κύριε,  ◦

 

130  2.2/4  Si iniquitates observaveris, Domine, - 4

Domine, quis sustinebit?

Quia apud te propitiatio est;

et propter legem tuam sustinui te, Domine.  ◦

 

130  2.2/4  If you, O Lord, should mark our guilt,

Lord, who would survive?

But with you is found forgiveness:

for this we revere you.  ◦

If you record our sins, - 2

Lord, who could survive?

But because you forgive

we stand in awe.  ◦

 

***************************

130  2.3/4  ὑπέμεινεν ἡ ψυχή μου εἰς τὸν λόγον σου. – 4

ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν κύριον

ἀπὸ φυλακῆς πρωίας μέχρι νυκτός·

ἐλπισάτω Ισραηλ ἐπὶ τὸν κύριον.  ◦

 

130  2.3/4  Sustinuit anima mea in verbo ejus: - 4

speravit anima mea in Domino.

A custodia matutina usque ad noctem,

speret Israël in Domino.  ◦

 

130  2.3/4  My soul is waiting for the Lord,

I count on his word.

My soul is longing for the Lord

more than watchman for daybreak.  ◦

 

130  2.3/4  I trust in God’s word. - 3

I trust in the Lord.

More than sentries for dawn

I watch for the Lord.   ◦

 

****************************

130  2.4/4  ἀπὸ φυλακῆς πρωίας  - 2

ἐλπισάτω Ισραηλ ἐπὶ τὸν κύριον.  //

ὅτι παρὰ τῷ κυρίῳ τὸ ἔλεος, - 4

καὶ πολλὴ παρ᾽ αὐτῷ λύτρωσις,

καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν Ισραηλ

ἐκ πασῶν τῶν ἀνομιῶν αὐτοῦ.  #

 

130  2.4/4  A custodia matutina usque ad noctem, - 2

speret Israël in Domino. //

Quia apud Dominum misericordia, - 3

et copiosa apud eum redemptio.

Et ipse redimet Israël ex omnibus iniquitatibus ejus. #

 

130  2.4/4  Let the watchman count on daybreak

and Israel on the Lord.

Because with the Lord there is mercy

and fullness of redemption,

Israel indeed he will redeem

from all its iniquity.  #

 

130  2.4/4  More than sentries for dawn - 3

let Israel watch.

The Lord will bring mercy

and grant full pardon.

The Lord will free Israel

from all its sins. #

 

***************************

δόξα τῷ πατρί, καὶ τῷ υἱῷ - 4
καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.
 

Gloria Patri et Filio / et Spiritui Sancto, - 4
sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory to the Father, and to the Son,

and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning, is now,

and will be forever. Amen.

 

2. Out of the depths / I cry to you, Lord.

       Advent thru Dec 24   The kingdom of God is at hand; / the Savior will not delay his coming.

       Dec 26 to Epiphany   While earth was wrapt in silence and night only half its course, / your almighty Word, O Lord, came down from heaven.

       Lent weeks 1-6   Those things, which God foretold through the prophets / concerning the sufferings that Christ would endure, / have been fulfilled.

       Easter before Ascension   Since you have been raised to life with Christ, / seek the things that are above, / alleluia.

 

 

***************************

***************************

σῶσον δή ἡμᾶς, κύριε,

γρηγωρουντες

φυλάσσε ἡμᾶς καθευδέντες,

ὅτι γρηγῶρωμεν συν Χριστῷ,

καὶ παυῷμεν ἐν ἐιρήνη.

 

[4] Salva  nos, Domine,  vigilantes, 

 custodi  nos  dormientes;

 ut  vigilemus  cum  Christo, 

et  requiescamus  in  pace.

 

[4] Protect us, Lord, as we stay awake,

 watch over us as we sleep,

 that awake, we may keep watch with Christ,

 and asleep, rest in his peace.

 

*******************************

1/3 νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλον σου, δέσποτα

κατὰ τὸ ῥῆμα σου ἐν εἰρήνῃ·

 

1/3 Nunc dimittis servum tuum, Domine,

secundum verbum tuum in pace.

 

1/3 Lord, let your servant

now die in peace,

for you kept your promise.

 

*******************************

2/3 ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριον σου,

ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,

 

2/3 Quia viderunt oculi mei salutare tuum,

Quod parasti ante faciem omnium populorum.

 

2/3 With my own eyes

I see the salvation

you prepared for all peoples:

 

*******************************

3/3 φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν

καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ.

 

3/3 Lumen ad revelationem gentium,

et gloriam plebis tuae Israel.

 

3/3 a light of revelation for the Gentiles

and glory to your people Israel. #

 

*******************************

δόξα τῷ πατρί, καὶ τῷ υἱῷ - 4
καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.

 

1. Gloria Patri et Filio / et Spiritui Sancto, - 4
sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory to the Father, and to the Son, - 4

and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning,

is now, and will be forever. Amen.

 

****************************

σῶσον δή ἡμᾶς, κύριε,

γρηγωρουντες

φυλάσσε ἡμᾶς καθευδέντες,

ὅτι γρηγῶρωμεν συν Χριστῷ,

καὶ παυῷμεν ἐν ἐιρήνη.

 

[4] Salva  nos, Domine,  vigilantes, 

 custodi  nos  dormientes;

 ut  vigilemus  cum  Christo, 

et  requiescamus  in  pace.

 

[4] Protect us, Lord, as we stay awake,

 watch over us as we sleep,

 that awake, we may keep watch with Christ,

 and asleep, rest in his peace.

 

****************************

****************************

 

May the all-powerful Lord /

grant us a restful night /

and a peaceful death. /

Amen.

 

****************************

****************************

 

 

Salve Regina

 

Salve Regina, mater misericordiae,

vita, dulcedo, et spes nostra, salve.

Ad te clamamus, exsules filiae Hevae.

Ad to suspiramus, gementes et flentes,

in hac lacrimarum valle.

Eia, ergo, advocata nostra,

Illos tuos misericordes oculos ad nos converte.

Et Jesum, benedictum fructum ventris tui,

nobis, post hoc exsilium, ostende.

O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.

 

Alma, Redemptoris Mater

 

Alma, Redemptoris Mater,

   [almus, -a, -um - nourishing, gracious - from alo]

quae pervia caeli porta manes, et stella maris,

succurre cadenti, surgere qui curat, populo:

tu quae genuisti, natura mirante,

tuum sanctum Genitorem;

Virgo prius ac posterius,

Gabrielis ab ore sumens illud Ave,

peccatorum miserere.

 

 

Ave Regina

 

Ave Regina caelorum,

Ave, Domina angelorum,

Salve, radix, salve, porta,

Ex qua mundo lux est orta.

Gaude, Virgo, gloriosa,

Super omnes speciosa.

Vale, O valde, decora,

Et pro nobis, Christum exora.

 

 

Regina Caeli

 

Regina caeli, laetare, alleluia.

Quia quem meruisti portare, alleluia,

Resurrexit sicut dixit, alleluia.

Ora pro nobis Deum, alleluia.

bottom of page