top of page

Week 4 - Sunday

When Christmas is on Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, or Friday, the psalms for week 4 should be used for the days after Christmas. 

 

Invitatory

 

[4] Come, worship the Lord, / for we are God's people, / the flock God shepherds, / alleluia.

       Dec 17-24   The Lord is close at hand. / Come, let us adore him.

       Dec 26 to Epiphany   Christ is born for us. / Come, let us adore.       

       Lent weeks 1-4   [2] Today, if you hear the voice of the Lord, / harden not your hearts

       Easter to Ascension [2] The Lord is risen, / alleluia!

Δεῦτε ἀγαλλιασώμεθα τῷ κυρίῳ, / - 4

ἀλαλάξωμεν τῷ θεῷ τῷ σωτῆρι ἡμῶν· /

.προφθάσωμεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν ἐξομολογήσει /

καὶ ἐν ψαλμοῖς ἀλαλάξωμεν αὐτῷ.  ◦

 

Venite, exsultemus Domino, / - 4

jubilemus Deo, salutari nostro: /

praeoccupemus faciem ejus in confessione, /

et in psalmis jubilemus ei.  ◦

 

Come, let us sing to the Lord

and shout with joy to the rock who saves us.

Let us approach him with praise and thanksgiving

and sing joyful songs to the Lord.  ◦

 

Come, sing with joy to God. / - 4

shout to our savior, our rock. /

Enter God’s presence with praise, /

enter with shouting and song.  ◦

**************************

4] Come, worship the Lord, / for we are God's people, / the flock God shepherds, / alleluia.

       Dec 17-24   The Lord is close at hand. / Come, let us adore him.

       Dec 26 to Epiphany   Christ is born for us. / Come, let us adore.       

       Lent weeks 1-4   [2] Today, if you hear the voice of the Lord, / harden not your hearts

       Easter to Ascension [2] The Lord is risen, / alleluia!

ὅτι θεὸς μέγας κύριος, / - 2

καὶ βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς· //

ὅτι ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὰ πέρατα τῆς γῆς, / - 4

καὶ τὰ ὕψη τῶν ὀρέων αὐτοῦ εἰσιν· /

ὅτι αὐτοῦ ἐστιν ἡ θάλασσα, καὶ αὐτὸς ἐποίησεν αὐτήν, /

καὶ τὴν ξηρὰν αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἔπλασαν.  ◦

 

Quoniam Deus magnus Dominus, et Rex magnus super omnes deos: /  - 2

[quoniam non repellet Dominus plebem suam:] //

quia in manu ejus sunt omnes fines terrae, / - 4

et altitudines montium ipse conspicit. /

Quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud, /

et aridam fundaverunt manus ejus;   ◦

 

The Lord is God, the mighty God,

the great king over all the gods.

He holds in his hands the depths of the earth

and the highest mountains as well.

He made the sea, it belongs to him,

the dry land, too, for it was formed by his hands.  ◦

 

A great God is the Lord, - 4

over the gods like a king. /

God cradles the depths of the earth,

holds fast the mountain peaks. /

God shaped the ocean and owns it, /

formed the earth by hand.  ◦

**************************

4] Come, worship the Lord, / for we are God's people, / the flock God shepherds, / alleluia.

       Dec 17-24   The Lord is close at hand. / Come, let us adore him.

       Dec 26 to Epiphany   Christ is born for us. / Come, let us adore.       

       Lent weeks 1-4   [2] Today, if you hear the voice of the Lord, / harden not your hearts

       Easter to Ascension [2] The Lord is risen, / alleluia!

δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν  αὐτῷ / - 2

καὶ κλαύσωμεν ἐναντίον κυρίου τοῦ ποιήσαντος ἡμᾶς· //

ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ θεὸς ἡμῶν, / - 3

καὶ ἡμεῖς λαὸς νομῆς αὐτοῦ /

καὶ πρόβατα χειρὸς αὐτοῦ.  ◦

 

venite adoremus, et procidamus  ante Deum: / - 4

ploremus coram Domino, qui fecit nos, /

quia ipse est Dominus, Deus noster; /

nos autem populus ejus, et oves pascuae ejus.  ◦

 

Come, then, let us bow down and worship,

bending the knee before the Lord, our maker,

For he is our God and we are his people,

the flock he shepherds.  ◦

 

Come, bow down and worship, / - 4

kneel to the Lord, our maker. /

This is our God, our shepherd, /

we are the flock led with care.  ◦

**************************

4] Come, worship the Lord, / for we are God's people, / the flock God shepherds, / alleluia.

       Dec 17-24   The Lord is close at hand. / Come, let us adore him.

       Dec 26 to Epiphany   Christ is born for us. / Come, let us adore.       

       Lent weeks 1-4   [2] Today, if you hear the voice of the Lord, / harden not your hearts

       Easter to Ascension [2] The Lord is risen, / alleluia!

σήμερον, ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ  ἀκούσητε, / - 3

μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ /

κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ, //

οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν, /  - 2

ἐδοκίμασαν καὶ εἴδοσαν τὰ ἔργα μου.  ◦

 

Hodie, si vocem ejus audieritis, / - 4

nolite obdurare corda vestra, sicut in exacerbatione secundum diem tentationis in deserto, /

ubi tentaverunt me patres vestri, /

probaverunt et viderunt opera mea.  ◦

 

Today, listen to the voice of the Lord:

Do not grow stubborn, as your fathers did

in the wilderness,

when at Meriba and Massah

they challenged me and provoked me,

Although they had seen all of my works.  ◦

 

Listen today to God’s voice: / - 4

Harden no heart as at Meribah,

on that day in the desert at Massah. /

There your people tried me, /

though they had seen my work.  ◦

**************************

4] Come, worship the Lord, / for we are God's people, / the flock God shepherds, / alleluia.

       Dec 17-24   The Lord is close at hand. / Come, let us adore him.

       Dec 26 to Epiphany   Christ is born for us. / Come, let us adore.       

       Lent weeks 1-4   [2] Today, if you hear the voice of the Lord, / harden not your hearts

       Easter to Ascension [2] The Lord is risen, / alleluia!

τεσσαράκοντα ἔτη προσώχθισα τῇ γενεᾷ ἐκείνῃ / - 3

καὶ εἶπα ᾿Αεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ /

καὶ αὐτοὶ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου, //

ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου / - 2

Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου. #

 

Quadraginta annis proximus fui generationi huic, et dixi: / - 4

Semper hi errant corde; ipsi vero non cognoverunt vias meas: /

quibus juravi in ira mea: /

Si introibunt in requiem meam. #

 

Forty years I endured that generation.

I said, "They are a people whose hearts go astray

and they do not know my ways."

So I swore in my anger,

"They shall not enter into my rest." #

 

“Forty years with that lot! / - 4

I said, They are perverse,

they do not accept my ways. /

So I swore in my anger: /

They shall not enter my rest.” - #

**************************

4] Come, worship the Lord, / for we are God's people, / the flock God shepherds, / alleluia.

       Dec 17-24   The Lord is close at hand. / Come, let us adore him.

       Dec 26 to Epiphany   Christ is born for us. / Come, let us adore.       

       Lent weeks 1-4   [2] Today, if you hear the voice of the Lord, / harden not your hearts

       Easter to Ascension [2] The Lord is risen, / alleluia!

δόξα τῷ πατρί, καὶ τῷ υἱῷ - 4
καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.
 

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto,

sicut erat in principio, et nunc, et semper,

et in saecula saeculorum. Amen

 

Glory to the Father, and to the Son,

and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning, is now,

and will be forever. Amen.

4] Come, worship the Lord, / for we are God's people, / the flock God shepherds, / alleluia.

       Dec 17-24   The Lord is close at hand. / Come, let us adore him.

       Dec 26 to Epiphany   Christ is born for us. / Come, let us adore.       

       Lent weeks 1-4   [2] Today, if you hear the voice of the Lord, / harden not your hearts

       Easter to Ascension [2] The Lord is risen, / alleluia!

 

Morning Prayer  

 

1. Ps 118  ---6 - community thanksgiving   

 

 

NJBC: nothing noteworthy

 

Grail: Processional song of praise. “The stone which the builders rejected has become the corner stone.” -- so our Lord, rejected by the people and raised up by God; and the Church, made up of those whom God has raised from death to life in union with the risen Christ. The Church is the temple of God, within which each of us sings our praise of God who has so loved us.

 

This Jesus is the stone which, rejected by the builders, has become the chief stone supporting all the rest. (Acts 4,11)

 

1. Praise the Lord, whose loving kindness will never fail, / alleluia.

       Advent Dec 17 to 24 – [3] Zion is our citadel. / Throw open its gates, / for our Lord is here among us.

       Dec 26 to Epiphany   Tell us shepherds, what have you seen? / An infant and a choir of angels praising the Lord.

       Lent weeks 1-4   When you give alms, / do not let your right hand know what your left hand is doing.

       Easter before Ascension  [4] The splendor of Christ risen from the dead / has shone on the people, / alleluia.

118  1.1/13  ᾿Εξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ, ὅτι ἀγαθός, / - 4

ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ. /

εἰπάτω δὴ οἶκος Ισραηλ ὅτι ἀγαθός, /

ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·  ◦

 

118  1.1/13  Confitemini Domino quoniam bonus: / - 4

quoniam in saeculum misericordia ejus. /

Dicat nunc Israel quoniam bonus: /

quoniam in saeculum misericordia ejus.  ◦

 

118  1.1/13  Give thanks to the Lord for he is good, 
for his love endures for ever.
Let the sons of Israel say: 
“His love endures for ever.”  ◦
 

118  1.1/13  Give thanks, the Lord is good, / - 4

God’s love is forever! /

Now let Israel say, /

 “God’s love is forever!”  ◦

 

**************************

118  1.2/13  εἰπάτω δὴ οἶκος Ααρων ὅτι ἀγαθός, / - 4

ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ· /

εἰπάτωσαν δὴ πάντες οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον ὅτι ἀγαθός, /

ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.  ◦

 

118  1.2/13  Dicat nunc domus Aaron:  / - 4

quoniam in saeculum misericordia ejus. /

Dicant nunc qui timent Dominum: /

quoniam in saeculum misericordia ejus.  ◦

 

118  1.2/13  Let the sons of Aaron say: 
“His love endures for ever.”
Let those who fear the Lord say: 
“His love endures for ever.”  ◦
 

118  1.2/13  Let the house of Aaron say, / - 4

“God’s love is forever!” /

Let all who revere the Lord say, /

“God’s love is forever!” ◦

 

****************************

118  1.3/13  ἐν θλίψει ἐπεκαλεσάμην τὸν κύριον, / - 3

καὶ ἐπήκουσέν μου εἰς πλατυσμόν. /

κύριος ἐμοὶ βοηθός, //

οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος. / - 3

κύριος ἐμοὶ βοηθός, /

κἀγὼ ἐπόψομαι τοὺς ἐχθρούς μου.  ◦

 

118  1.3/13  De tribulatione invocavi Dominum: / - 3

et exaudivit me in latitudine Dominus. /

Dominus mihi adjutor: //

non timebo quid faciat mihi homo. / - 3

Dominus mihi adjutor: /

et ego despiciam inimicos meos.  ◦

 

118  1.3/13  I called to the Lord in my distress; 
he answered and freed me.
The Lord is at my side; I do not fear. 
What can man do against me?
The Lord is at my side as my helper: 
I shall look down on my foes.  ◦
 

118  1.3/13  In distress I called to the Lord, / - 4

who answered and set me free. /

The Lord is with me, I fear not.

What can they do to me? /

The Lord my help is with me,

I can face my foes. ◦

 

****************************

118  1.4/13  ἀγαθὸν πεποιθέναι ἐπὶ κύριον - 4

ἢ πεποιθέναι ἐπ᾽ ἄνθρωπον·

ἀγαθὸν ἐλπίζειν ἐπὶ κύριον

ἢ ἐλπίζειν ἐπ᾽ ἄρχοντας.  ◦

 

118  1.4/13  Bonum est confidere in Domino, / - 4

quam confidere in homine. /

Bonum est sperare in Domino, /

quam sperare in principibus.   ◦

 

118  1.4/13  It is better to take refuge in the Lord 
than to trust in men:
it is better to take refuge in the Lord 
than to trust in princes.  ◦
 

118  1.4/13  Better to trust in the Lord / - 4

than rely on human help. /

Better to trust in the Lord /

than rely on generous hearts.  ◦
 

**************************

118  1.5/13  πάντα τὰ ἔθνη ἐκύκλωσάν με, / - 4

καὶ τῷ ὀνόματι κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς· /

κυκλώσαντες ἐκύκλωσάν με, /

καὶ τῷ ὀνόματι κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς· //

ἐκύκλωσάν με ὡσεὶ μέλισσαι κηρίον / - 3

          [μελισσα- a bee; μελι - honey]

          [κηρος - beeswax]

καὶ ἐξεκαύθησαν ὡσεὶ πῦρ ἐν ἀκάνθαις, /

καὶ τῷ ὀνόματι κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς.  ◦

 

118  1.5/13  Omnes Gentes circuierunt me: / - 4

et in nomine Domini quia ultus sum in eos. /

Circumdantes circumdederunt me /

et in nomine Domini quia ultus sum in eos. //

Circumdederunt me sicut apes, et exarserunt sicut ignis in spinis: / - 2

            [apis or apes, -is f. a bee]

            [spina, -ae f. a thorn]

et in nomine Domini quia ultus sum in eos.  ◦

 

118  1.5/13  The nations all encompassed me; 
in the Lord’s name I crushed them.
They compassed me, compassed me about; 
in the Lord’s name I crushed them.
They compassed me about like bees; 
they blazed like a fire among thorns. 
In the Lord’s name I crushed them.  ◦
 

118  1.5/13  The nations surrounded me; - 4

in God's name I will crush them! /

Surrounded me completely;

in God’s name I will crush them! /

Surrounded me like bees,

blazed like brushwood fire; /

in God’s name I will crush them! ◦

 

****************************

118  1.6/13  ὠσθεὶς ἀνετράπην τοῦ πεσεῖν, / - 4

καὶ ὁ κύριος ἀντελάβετό μου. /

ἰσχύς μου καὶ ὕμνησίς μου ὁ κύριος /

καὶ ἐγένετό μοι εἰς σωτηρίαν.  ◦

 

118  1.6/13  Impulsus eversus sum ut caderem: / - 4

et Dominus suscepit me. /

Fortitudo mea, et laus mea Dominus: /

et factus est mihi in salutem.  ◦

 

118  1.6/13  I was hard-pressed and was falling 
but the Lord came to help me.
The Lord is my strength and my song; 
he is my savior.  ◦
 

118  1.6/13  I was pushed to falling /, - 4

but the Lord gave me help. /

My strength, my song is the Lord, /

who has become my savior. ◦

 

**************************

118  1.7/13  φωνὴ ἀγαλλιάσεως καὶ σωτηρίας ἐν σκηναῖς δικαίων / - 4

Δεξιὰ κυρίου ἐποίησεν δύναμιν, /

δεξιὰ κυρίου ὕψωσέν με, /

δεξιὰ κυρίου ἐποίησεν δύναμιν.  ◦

 

118  1.7/13  Vox exsultationis, et salutis in tabernaculis justorum. / - 4

Dextera Domini fecit virtutem: /

dextera Domini exaltavit me, /

dextera Domini fecit virtutem.   ◦

 

118  1.7/13  There are shouts of joy and victory 
in the tents of the just.
The Lord’s right hand has triumphed; 
his right hand raised me.
The Lord’s right hand has triumphed;  ◦
 

118  1.7/13  Glad songs of victory sound / - 4

within the tents of the just. /

With right hand raised high, /

the Lord strikes with force. ◦

 

***************************

118  1.8/13  οὐκ ἀποθανοῦμαι, ἀλλὰ ζήσομαι / - 4

καὶ ἐκδιηγήσομαι τὰ ἔργα κυρίου. /

παιδεύων ἐπαίδευσέν με ὁ κύριος /

καὶ τῷ θανάτῳ οὐ παρέδωκέν με.  ◦

 

118  1.8/13  Non moriar, sed vivam: / - 4

et narrabo opera Domini. /

Castigans castigavit me Dominus: /

et morti non tradidit me.   ◦

 

118  1.8/13  I shall not die, I shall live 
and recount his deeds.
I was punished, I was punished by the Lord, 
but not doomed to die.  ◦
 

118  1.8/13  I shall not die but live / - 4

to tell the Lord’s great deeds. /

The Lord punished me severely, /

but did not let me die.   ◦

 

****************************

118  1.9/13  ἀνοίξατέ μοι πύλας δικαιοσύνης· / - 4

εἰσελθὼν ἐν αὐταῖς ἐξομολογήσομαι τῷ κυρίῳ. /

αὕτη ἡ πύλη τοῦ κυρίου, /

δίκαιοι εἰσελεύσονται ἐν αὐτῇ. //

ἐξομολογήσομαί σοι, ὅτι ἐπήκουσάς μου / - 2

καὶ ἐγένου μοι εἰς σωτηρίαν.  ◦

 

118  1.9/13  Aperite mihi portas justitiae, / - 3

ingressus in eas confitebor Domino: /

haec porta Domini, justi intrabunt in eam. //

Confitebor tibi quoniam exaudisti me: / - 2

et factus es mihi in salutem.  ◦

118  1.9/13  Open to me the gates of holiness: 
I will enter and give thanks.
This is the Lord’s own gate 
where the just may enter.
I will thank you for you have answered 
and you are my savior.  ◦
 

118  1.9/13  Open the gates of justice, - 4

let me praise God within them. /

This is the Lord’s own gate,

only the just will enter. /

I thank you for you answered me, /

and you became my savior. ◦

 

****************************

118  1.10/13  λίθον, ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, / - 4

οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· /

παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη /

καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν.  ◦

 

118  1.10/13  Lapidem, quem reprobaverunt aedificantes: / - 4

hic factus est in caput anguli. /

A Domino factus est istud: /

et est mirabile in oculis nostris.  ◦

 

118  1.10/13  The stone which the builders rejected 
has become the corner stone.
This is the work of the Lord, 
a marvel in our eyes.  ◦
 

118  1.10/13  The stone the builders rejected  - 3

has become the cornerstone. /

This is the work of the Lord, /

how wonderful in our eyes. ◦

 

****************************

118  1.11/13  αὕτη ἡ ἡμέρα, ἣν ἐποίησεν ὁ κύριος /· - 4

ἀγαλλιασώμεθα καὶ εὐφρανθῶμεν ἐν αὐτῇ. /

ὦ κύριε, σῶσον δή, /

ὦ κύριε, εὐόδωσον δή.  ◦

 

118  1.11/13  Haec est dies, quam fecit Dominus: / - 3

exsultemus, et laetemur in ea. /

O Domine, salvum me fac, o Domine, bene prosperare:  ◦

 

118  1.11/13  This day was made by the Lord; 
we rejoice and are glad.
O Lord, grant us salvation; 
O Lord, grant success.  ◦
 

118  1.11/13  This is the day the Lord made, / - 4

let us rejoice and be glad. /

Lord, give us the victory! [Hosanna!] /

Lord, grant us success! ◦

 

****************************

118  1.12/13  εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου /· - 2

εὐλογήκαμεν ὑμᾶς ἐξ οἴκου κυρίου. //

θεὸς κύριος καὶ ἐπέφανεν ἡμῖν /· - 3

συστήσασθε ἑορτὴν ἐν τοῖς πυκάζουσιν /

ἕως τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου.  ◦

118  1.12/13  benedictus qui venit in nomine Domini. / - 3

Benediximus vobis de domo Domini: /

Deus Dominus, et illuxit nobis. //

Constituite diem solemnem in condensis, / - 2

usque ad cornu altaris.  ◦

 

118  1.12/13  Blessed in the name of the Lord 
is he who comes.
We bless you from the house of the Lord; 
the Lord God is our light.
Go forward in procession with branches 
even to the altar.  ◦
 

118  1.12/13  Blest is the one who comes, - 4

who comes in the name of the Lord. /

We bless you from the Lord’s house. /

The Lord God is our light; /

adorn the altar with branches. ◦

 

****************************

118  1.13/13  θεός μου εἶ σύ, καὶ ἐξομολογήσομαί σοι· / - 4

θεός μου εἶ σύ, καὶ ὑψώσω σε· /

ἐξομολογήσομαί σοι, ὅτι ἐπήκουσάς μου /

καὶ ἐγένου μοι εἰς σωτηρίαν. //

ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ, ὅτι ἀγαθός /, - 2

ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.  #

 

118  1.13/13  Deus meus es tu, et confitebor tibi: / - 4

Deus meus es tu, et exaltabo te. /

Confitebor tibi quoniam exaudisti me: /

et factus es mihi in salutem. //

Confitemini Domino quoniam bonus /: - 2

quoniam in saeculum misericordia ejus. #

118  1.13/13  You are my God, I thank you. 
My God, I praise you.
Give thanks to the Lord for he is good; 
for his love endures for ever.  #

 

118  1.13/13  I will thank you, my God, / - 4

I will praise you highly. /

Give thanks, the Lord is good, /

God’s love is forever! #

 

****************************

δόξα καὶ τιμὴ καὶ λατρεῖα, - 4
σοι, καὶ Χριστῷ, καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.  

 

Gloria, honor, et latria, - 4

Tibi, Christo, et Spiritu Sancto,

sicut erat in principio, et nunc, et semper,

et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory, honor, and adoration,

to you, to Christ, and to the Holy Spirit.

as it was in the beginning,

is now, and will be forever. Amen.

 

1. Praise the Lord, whose loving kindness will never fail, / alleluia.

       Advent Dec 17 to 24 – [3] Zion is our citadel. / Throw open its gates, / for our Lord is here among us.

       Dec 26 to Epiphany   Tell us shepherds, what have you seen? / An infant and a choir of angels praising the Lord.

       Lent weeks 1-4   When you give alms, / do not let your right hand know what your left hand is doing.

       Easter before Ascension  [4] The splendor of Christ risen from the dead / has shone on the people, / alleluia.

2.   Daniel 3:52-57      ---2 - Lord's Zion kingship     

 

[first part of second hymn of the three young men in the fiery furnace]

 

The Creator . . .is blessed forever. (Rom 1:25)  

 

2. [3] Alleluia! / Bless the Lord, all you works of the Lord, / alleluia!

       Advent Dec 17-24 – Bless those, O Lord, who have waited. / Let your prophets be proved true.

       Dec 26 to Epiphany   I proclaim to you a great joy; / today the Savior of the world is born for you.

       Lent weeks 1-4   If we have died with Christ, / we believe that we shall also live with Christ.

       Easter before Ascension    [3] Our Redeemer has risen from the tomb; / let us sing a hymn of praise to the Lord our God, / alleluia.

Dan 3a  2.1/4  Εὐλογητὸς εἶ, κύριε ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν /, - 4

καὶ αἰνετὸς καὶ ὑπερυψούμενος εἰς τοὺς αἰῶνας, /

καὶ εὐλογημένον τὸ ὄνομα τῆς δόξης σου τὸ ἅγιον /

καὶ ὑπεραινετὸν καὶ ὑπερυψωμένον εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας.  ◦

 

Dan 3a  2.1/4  Benedictus es, Domine Deus patrum nostrorum, / - 4

et laudabilis et gloriosus et superexaltatus in saecula; /

et benedictum nomen gloriae tuae sanctum, /

et laudabile et superexaltatum in omnibus saeculis.  ◦

 

Dan 3a  2.1/4  Blessed are you, O Lord, the God of our fathers,

praiseworthy and exalted above all forever;

And blessed is your holy and glorious name,

praiseworthy and exalted above all for all ages.  ◦

 

Dan 3a  2.1/4  Blest are you, God of our forebears, / - 4 

praised and lifted above all forever! /

Blest your holy name, full of wonder, /

praised and lifted above all forever!  ◦
 

****************************

Dan 3a  2.2/4  εὐλογημένος εἶ ἐν τῷ ναῷ τῆς ἁγίας δόξης σου / - 4

καὶ ὑπερυμνητὸς καὶ ὑπερένδοξος εἰς τοὺς αἰῶνας. /

εὐλογητὸς εἶ, ὁ βλέπων ἀβύσσους καθήμενος ἐπὶ χερουβιμ, /

καὶ αἰνετὸς καὶ δεδοξασμένος εἰς τοὺς αἰῶνας.  ◦

 

Dan 3a  2.2/4  Benedictus es in templo sancto gloriae tuae, / - 4

et superlaudabilis et supergloriosus in saecula. /

Benedictus es qui intueris abyssos et sedes super cherubim, /

et superlaudabilis et superexaltatus in saecula.  ◦

 

Dan 3a  2.2/4  Blessed are you in the temple of your holy glory,

praiseworthy and glorious above all forever.

Blessed are you on the throne of your kingdom,

praiseworthy and exalted above all forever.  ◦

 

Dan 3a  2.2/4  Blest are you in your temple of glory, /  - 4

acclaimed and honored forever. /

Blest are you who see the depths

from the cherubim throne, /

praised and lifted above all for ever! ◦
 

****************************

Dan 3a  2.3/4  εὐλογητὸς εἶ ἐπὶ θρόνου τῆς βασιλείας σου / - 4

καὶ ὑμνητὸς καὶ ὑπερυψωμένος εἰς τοὺς αἰῶνας. /

εὐλογητὸς εἶ ἐν τῷ στερεώματι /

καὶ ὑμνητὸς καὶ δεδοξασμένος εἰς τοὺς αἰῶνας.  ◦

 

Dan 3a  2.3/4  Benedictus es in throno regni tui, / - 4

et superlaudabilis et superexaltatus in saecula. /

Benedictus es in firmamento caeli, /

et laudabilis et gloriosus in saecula  ◦.

 

Dan 3a  2.3/4  Blessed are you who look into the depths

from your throne upon the cherubim,

praiseworthy and exalted above all forever.

Blessed are you in the firmament of heaven,

praiseworthy and glorious forever.  ◦

 

Dan 3a  2.3/4  Blest are you enthroned in majesty, / - 4 

praised and lifted above all forever! /

Blest are you beyond the stars, /

acclaimed and honored forever! ◦
 

****************************

Dan 3a  2.4/4  εὐλογεῖτε, πάντα τὰ ἔργα τοῦ κυρίου, τὸν κύριον /· - 2

ὑμνεῖτε καὶ ὑπερυψοῦτε αὐτὸν εἰς τοὺς αἰῶνας.  # 

 

Dan 3a  2.4/4  Benedicite omnia opera Domini Domino, / - 2
laudate et superexaltate eum in saecula. #

 

Dan 3a  2.4/4  Bless the Lord, all you works of the Lord,

praise and exalt him above all forever.  #

 

Dan 3a  2.4/4  All you creatures, bless our God, / - 2

acclaimed and exalted forever!  #

*******************************

δόξα τῷ πατρί, καὶ τῷ υἱῷ - 4
καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.
 

1. Gloria Patri et Filio / et Spiritui Sancto, - 4
sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.
 

Glory to the Father, and to the Son, - 4

and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning, is now,

and will be forever. Amen.

 

2. [3] Alleluia! / Bless the Lord, all you works of the Lord, / alleluia!

       Advent Dec 17-24 – Bless those, O Lord, who have waited. / Let your prophets be proved true.

       Dec 26 to Epiphany   I proclaim to you a great joy; / today the Savior of the world is born for you.

       Lent weeks 1-4   If we have died with Christ, / we believe that we shall also live with Christ.

       Easter before Ascension    [3] Our Redeemer has risen from the tomb; / let us sing a hymn of praise to the Lord our God, / alleluia.

 

3.   Ps 150   ---1 - hymn           

 

NJBC: doxology for Book V of psalms; concludes section 146-150; “God” is in v. 1, “Lord” is in last verse. (closure)

 

Grail: Final summons to praise. The psalms have shown us prayers of petition, lament, instruction, warning, and exhortation. But above all and in all they are praises of God. This praise will more and more absorb our being, until this final climax.

 

Let mind and heart be in your song; this is to glorify God with your whole self. (Hesychius)

 

3. [3] Let everything that breathes / give praise to the Lord, / Alleluia.

       Advent Dec 17-24 – May the One come down like gentle rain; / may the earth bear the tender Savior.

       Dec 26 to Epiphany   A little child is born for us today, little yet called the mighty God.

       Lent weeks 1-4   [3] Whoever wishes to be my disciple / must take up the cross, / and follow me.

       Easter before Ascension    The Lord is risen as he promised, alleluia

150  3.1/3  Αἰνεῖτε τὸν θεὸν ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ, / - 4

αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν στερεώματι δυνάμεως αὐτοῦ· /

αἰνεῖτε αὐτὸν ἐπὶ ταῖς δυναστείαις αὐτοῦ, /

αἰνεῖτε αὐτὸν κατὰ τὸ πλῆθος τῆς μεγαλωσύνης αὐτοῦ.  ◦

 

150  3.1/3  Laudate Dominum in sanctis ejus; / - 4

laudate eum in firmamento virtutis ejus. /

Laudate eum in virtutibus ejus; /

laudate eum secundum multitudinem magnitudinis ejus.  ◦

 

150  3.1/3  Praise God in his holy place,

praise him in his mighty heavens.

Praise him for his powerful deeds,

praise his surpassing greatness.  ◦

 

150  3.1/3  Praise! Praise God in the temple, / - 4

in the highest heavens! /

Praise! Praise God’s mighty deeds /

and noble majesty.  ◦

****************************

150  3.2/3  αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν ἤχῳ σάλπιγγος,  /- 4

αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν ψαλτηρίῳ καὶ κιθάρᾳ· /

αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τυμπάνῳ καὶ χορῷ, /

αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν χορδαῖς καὶ ὀργάνῳ·  ◦

 

150  3.2/3  Laudate eum in sono tubæ; / - 4

laudate eum in psalterio et cithara. /

Laudate eum in tympano et choro; /

laudate eum in chordis et organo.  ◦

 

150  3.2/3  O praise him with sound of trumpet,

praise him with lute and harp.

Praise him with timbrel and dance,

praise him with strings and pipes.  ◦

 

150  3.2/3  Praise! Praise God with trumpet blasts, / - 4

with lute and harp. /

Praise! Praise God with timbrel and dance, /

with strings and pipes. ◦
 

*****************************

50  3.3/3  αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυμβάλοις εὐήχοις, /- 4

αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυμβάλοις ἀλαλαγμοῦ. /

πᾶσα πνοὴ αἰνεσάτω τὸν κύριον. /

αλληλουια. #

 

150  3.3/3  Laudate eum in cymbalis benesonantibus; / - 3

laudate eum in cymbalis jubilationis. /

Omnis spiritus laudet Dominum! Alleluja. #

 

150  3.3/3  O praise him with resounding cymbals,

praise him with clashing of cymbals.

Let everything that lives and that breathes

give praise to the Lord.  #

 

150  3.3/3  Praise! Praise God with crashing cymbals, / - 4

with ringing cymbals. /

All that is alive, praise. Praise the Lord. /

Hallelujah! #
 

*******************************

δόξα καὶ τιμὴ καὶ λατρεῖα, - 4
σοι, καὶ Χριστῷ, καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.
 

Gloria, honor, et latria, - 4

Tibi, Christo, et Spiritu Sancto,

sicut erat in principio, et nunc, et semper,

et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory, honor, and adoration,

to you, to Christ, and to the Holy Spirit.

as it was in the beginning,

is now, and will be forever. Amen.

 

3. [3] Let everything that breathes / give praise to the Lord, / Alleluia.

       Advent Dec 17-24 – May the One come down like gentle rain; / may the earth bear the tender Savior.

       Dec 26 to Epiphany   A little child is born for us today, little yet called the mighty God.

       Lent weeks 1-4   [3] Whoever wishes to be my disciple / must take up the cross, / and follow me.

       Easter before Ascension    The Lord is risen as he promised, alleluia

Zachary -

 

Week 4

Year A - [4] When Jesus saw the crowds, / he went up the mountain; / his disciples came and gathered around him, / and he opened his mouth and began to teach them.

Year B - Everyone heard with amazement what Jesus taught, / for he spoke with such authority.

Year C - They all marveled at the words / that came forth from the mouth of God.

 

Week 8

Year A - [3] Seek first the kingdom and God's justice, / and all the rest will be given to you as well, / alleluia.

Year B - No one pours new wine into old wineskins; / new wine should be put into new wineskins.

Year C - A good tree cannot bear bad fruit, / nor a bad tree good fruit.

 

Week 12

Year A - If anyone bears witness to me before others, / I will praise them in the presence of my Father.

Year B - Help us, O Lord, for we are troubled. / Give the command, O God, and bring us peace.

Year C - [3] Those who wish to come after me must deny themselves, / take up their cross, / and follow me.

 

Week 16

Year A - The kingdom of heaven is like yeast / which a woman took and kneaded into three measures of flour until all the dough had risen.

Year B - He saw the crowd and had pity on them, / for they were like sheep without a shepherd.

Year C - Mary has chosen the better part, / and it shall not be taken from her.

 

Week 20

Year A - Woman, great is your faith. / What you ask, I give to you.

Year B - [3] I am the living bread come down from heaven. / Anyone who eats this bread will live forever, / alleluia.

Year C - - I have come to cast fire upon the earth; / how I long to see the flame leap up!

 

Week 24

Year A - [3] Jesus said to Peter: / I do not tell you to forgive only seven times, / but seventy-seven times.

Year B - If you lose your life because of me and for the sake of the Gospel, / you will save it, says the Lord.

Year C - I say to you: there is great rejoicing among the angels of God / over one repentant sinner.

 

Week 28

Year A - [4] A certain man held a banquet and invited many. / When it was time for the banquet to begin, / he sent his servant to call the guests, / for now the feast was ready, alleluia.

Year B - [3] You have left everything to follow me; / you will have it all returned a hundredfold / and will inherit eternal life.

Year C - [3] One of them, realizing that he had been cured, / returned, praising God in a loud voice, / alleluia.

 

Week 32

Year A  - [3] At midnight a cry was heard: / Behold, the bridegroom comes; / go out to meet him.

Year B - That poor widow gave more than everyone, / because in her poverty she gave all she had.

Year C - [3] He is not a God of the dead, but of the living; / for to him all things are alive, / alleluia.

 

Week 34 - Sunday of Week 34 is Christ the King - see special office

 

       Dec 18 - [2] Let everything within you watch and wait, / for the Lord our God draws near.

       Dec 19 - [4] Like the sun in the morning sky, / the Savior of the world will dawn; / like rain on the meadows he will descend to rest in the womb of the Virgin, / alleluia.

       Dec 20  - [2] The angel Gabriel was sent to the virgin Mary, / who was engaged to be married to Joseph.

       Dec 21 - [2] There is no need to be afraid; / in five days our Savior will come to us.

       Dec 22 - [2] The moment that your greeting reached my ears, / the child within my womb leapt for joy.

       Dec 23 - [3] All that God promised to the virgin / through the message of the angel / has been accomplished.

       Dec 24 - [2] The time has come / for Mary to give birth to her first-born son.

        Lent 4  Year A - [2] It was unheard of for anyone to open the eyes of a man born blind / until the coming of Christ, the Son of God.

        Lent 4  Year B - [4] God loved the world so much / as to give an only Son / to save all who have faith /and to give them eternal life.

        Lent 4  Year C - [4] My son, you have been with me all the time and everything I have is yours. / But we had to feast and rejoice, / because your brother was dead and has come to  life again; / he was lost to us and now has been found.

        Easter wk 4 - Year A - [3] I am the gate, says the Lord; whoever enters through me shall be saved and find pasture, /alleluia.

        Easter wk 4 - Year B - [4] I am the shepherd of the sheep. / I am the way, the truth, and the life; I know my sheep and my sheep know me, / alleluia.

        Easter wk 4 - Year C - [3] My sheep will hear my voice. / I, the Lord, know them, / alleluia.

 

1/5. Ἐυλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, / - 2

ὅτι ἐπεσκέψατο καὶ ἐποίησεν λύτρωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ,  ◦

 

1/5.  Benedictus Dominus, Deus Israel, /   - 2

quia visitavit, et fecit redemptionem plebis suae.  ◦

 

1/5  Blessed be the Lord, the God of Israel;

he has come to his people and set them free.

 

1/5. Praise the Lord, the God of Israel, / - 2

who shepherds the people and sets them free.  ◦

 

*****************************

2/5. καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἰκῷ Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ, / - 4

καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ, /

σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν  /

καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς,  ◦

 

2/5.  Et erexit cornu salutis nobis: /  - 4

in domo David, pueri sui. /

Sicut locutus est per os sanctorum, /

qui a saeculo sunt, prophetarum ejus: //

Salutem ex inimicis nostris: /  - 2  

et de manu omnium, qui oderunt nos.  ◦

 

2/5  He has raised up for us a mighty savior,

born of the house of his servant, David.

Through his holy prophets he promised of old

 that he would save us from our enemies,

 from the hands of all who hate us.

 

2/5. God raises from David’s house /  - 4

a child with power to save. /

Through the holy prophets  

God promised in ages past /

to save us from enemy hands, /

from the grip of all who hate us.  ◦

 

*****************************

3/5. ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν  /- 4

καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ, /

ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν /

ἀφόβως ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ῥυσθέντας //

λατρεύειν αὐτῷ ἐν ὀσιότητι καὶ δικαιοσύνῃ  /- 2

ἐνώπιον αὐτοῦ πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν.  ◦

 

3/5.  Ad faciendum misericordiam cum patribus nostris: /  - 4

et memorari testamenti sui sancti. /

Jusjurandum, quod juravit ad Abraham, patrem nostrum,

daturum se nobis:  //

Ut sine timore, de manu inimicorum nostrorum liberati /, - 3

serviamus illi.

In sanctitate, et justitia coram ipso, omnibus diebus nostris.  ◦

 

3/5  He promised to show mercy to our fathers

and to remember his holy covenant.

This was the oath he swore to our father Abraham:

to set us free from the hands of our enemies,

free to worship him without fear,

holy and righteous in his sight,

all the days of our life.

 

3/5. The Lord favored our forebears, - 4

recalling the sacred covenant, /

the pledge to our forebear Abraham, /

to free us from our enemies, /

so we might worship without fear /

and be holy and just all our days.  ◦

 

*****************************

4/5. Καὶ σὺ δὲ παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ·  /- 3

προπορεύσῃ γὰρ ἐνώπιον κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ, /

τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν,  ◦

 

4/5.  Et tu, puer, Propheta Altissimi vocaberis: /  - 4

praeibis ante faciem Domini parare vias ejus. /

Ad dandam scientiam salutis plebi ejus: /

in remissionem peccatorum eorum.  ◦

 

4/5  You, my child, shall be called the prophet of the Most High;

for you will go before the Lord to prepare his way,

to give his people knowledge of salvation

by the forgiveness of their sins.

 

4/5. And you, child, will be called  - 4

Prophet of the Most High, /

for you will come to prepare

a pathway for the Lord /

by teaching the people salvation /

through forgiveness of their sin.  ◦

 

*****************************

5/5. διὰ σπλάγχνα ἐλέους θεοῦ ἡμῶν, / - 4

ἐν οἷς ἐπισκέψεται ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους, /

ἐπιφᾶναι τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις, /

τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης.  #

 

5/5.  Per viscera misericordiae Dei nostri: /  - 4

in quibus visitavit nos, oriens ex alto. /

Illuminare his qui in tenebris, et in umbra mortis sedent: /

ad dirigendos pedes nostros in viam pacis.  #

 

5/5  In the tender compassion of our God

the dawn from on high shall break upon us,

to shine on those who dwell in darkness and the shadow of death,

and to guide our feet into the way of peace. #

 

5/5. Out of God’s deepest mercy  /

a dawn will come from on high, /

light for those shadowed by death, /

a guide for our feet on the way to peace. #

 

********************************

δόξα τῷ πατρί, καὶ τῷ υἱῷ / - 4
καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω, /
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον /
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.

 

Gloria Patri et Filio /- 4
et Spiritui Sancto, / - 4
sicut erat in principio, et nunc, et semper, /
et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory to the Father, and to the Son, /

and to the Holy Spirit. /

As it was in the beginning, /

 is now, and will be forever. Amen.

 

Week 4

Year A - [4] When Jesus saw the crowds, / he went up the mountain; / his disciples came and gathered around him, / and he opened his mouth and began to teach them.

Year B - Everyone heard with amazement what Jesus taught, / for he spoke with such authority.

Year C - They all marveled at the words / that came forth from the mouth of God.

 

Week 8

Year A - [3] Seek first the kingdom and God's justice, / and all the rest will be given to you as well, / alleluia.

Year B - No one pours new wine into old wineskins; / new wine should be put into new wineskins.

Year C - A good tree cannot bear bad fruit, / nor a bad tree good fruit.

 

Week 12

Year A - If anyone bears witness to me before others, / I will praise them in the presence of my Father.

Year B - Help us, O Lord, for we are troubled. / Give the command, O God, and bring us peace.

Year C - [3] Those who wish to come after me must deny themselves, / take up their cross, / and follow me.

 

Week 16

Year A - The kingdom of heaven is like yeast / which a woman took and kneaded into three measures of flour until all the dough had risen.

Year B - He saw the crowd and had pity on them, / for they were like sheep without a shepherd.

Year C - Mary has chosen the better part, / and it shall not be taken from her.

 

Week 20

Year A - Woman, great is your faith. / What you ask, I give to you.

Year B - [3] I am the living bread come down from heaven. / Anyone who eats this bread will live forever, / alleluia.

Year C - - I have come to cast fire upon the earth; / how I long to see the flame leap up!

 

Week 24

Year A - [3] Jesus said to Peter: / I do not tell you to forgive only seven times, / but seventy-seven times.

Year B - If you lose your life because of me and for the sake of the Gospel, / you will save it, says the Lord.

Year C - I say to you: there is great rejoicing among the angels of God / over one repentant sinner.

 

Week 28

Year A - [4] A certain man held a banquet and invited many. / When it was time for the banquet to begin, / he sent his servant to call the guests, / for now the feast was ready, alleluia.

Year B - [3] You have left everything to follow me; / you will have it all returned a hundredfold / and will inherit eternal life.

Year C - [3] One of them, realizing that he had been cured, / returned, praising God in a loud voice, / alleluia.

 

Week 32

Year A  - [3] At midnight a cry was heard: / Behold, the bridegroom comes; / go out to meet him.

Year B - That poor widow gave more than everyone, / because in her poverty she gave all she had.

Year C - [3] He is not a God of the dead, but of the living; / for to him all things are alive, / alleluia.

 

Week 34 - Sunday of Week 34 is Christ the King - see special office

 

       Dec 18 - [2] Let everything within you watch and wait, / for the Lord our God draws near.

       Dec 19 - [4] Like the sun in the morning sky, / the Savior of the world will dawn; / like rain on the meadows he will descend to rest in the womb of the Virgin, / alleluia.

       Dec 20  - [2] The angel Gabriel was sent to the virgin Mary, / who was engaged to be married to Joseph.

       Dec 21 - [2] There is no need to be afraid; / in five days our Savior will come to us.

       Dec 22 - [2] The moment that your greeting reached my ears, / the child within my womb leapt for joy.

       Dec 23 - [3] All that God promised to the virgin / through the message of the angel / has been accomplished.

       Dec 24 - [2] The time has come / for Mary to give birth to her first-born son.

        Lent 4  Year A - [2] It was unheard of for anyone to open the eyes of a man born blind / until the coming of Christ, the Son of God.

        Lent 4  Year B - [4] God loved the world so much / as to give an only Son / to save all who have faith /and to give them eternal life.

        Lent 4  Year C - [4] My son, you have been with me all the time and everything I have is yours. / But we had to feast and rejoice, / because your brother was dead and has come to  life again; / he was lost to us and now has been found.

        Easter wk 4 - Year A - [3] I am the gate, says the Lord; whoever enters through me shall be saved and find pasture, /alleluia.

        Easter wk 4 - Year B - [4] I am the shepherd of the sheep. / I am the way, the truth, and the life; I know my sheep and my sheep know me, / alleluia.

        Easter wk 4 - Year C - [3] My sheep will hear my voice. / I, the Lord, know them, / alleluia.

 

 

 

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς·

ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·

ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·

γενηθήτω τὸ θέλημά σου,

ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ  ἐπὶ γῆς·

τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·

καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,

ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·

καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,

ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

 

Pater noster, qui es in caelis,

sanctificetur nomen tuum,

adveniat regnum tuum,

fiat voluntas tua

sicut in caelo et in terra.

Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,

et dimitte nobis debita nostra

sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.

Et ne nos inducas in tentationem,

sed libera nos a malo.

Midday Prayer  

 

1 -  Ps 23  ---4 - individual thanksgiving    

 

NJBC: prob. royal psalm re-interpreted after exile; shepherd and banquet host are closely related; v 7: “dwell” can also be “return” - ambivalence may be deliberate

 

Grail: God, shepherd and host: a psalm of confidence. The "rod of iron" of psalm 2 is now a shepherd’s crook, for God who rules us lovingly keeps us also. The trust of the psalmist is so complete that one might think the New Testament had nothing to add. But in the course of years the Shepherd-Lord took flesh and died for his sheep--thus he led the way through a dark valley to pastures beyond. We follow without fear. And if we should falter, he takes us home in his arms (Lk 15:5). To such a shepherd we sing our hymn. But if, with the psalmist, we may change our picture, he is our generous host, too. The brimming cup he offers was dearly bought: "Drink! This is my blood that shall be shed."

 

The Lamb will be their shepherd and will lead them to springs of living water (Rev 7).

 

1 - [3] The one who eats this bread / will live forever. / Alleluia.

       Advent thru Dec 24 This is the good news the prophets foretold; / the Savior will be born of the Virgin Mary.

       Dec 26 to Epiphany   Joseph and Mary / were filled with wonder at all that was said of the child.

       Lent weeks 1-4   The time of penance has come, / the time to atone for our sins and to seek salvation.

       Easter before Ascension   [3] Christ has risen from the dead / and will never die again, / alleluia.

23  1.1/4  Κύριος ποιμαίνει με, καὶ οὐδέν με ὑστερήσει. / - 4

εἰς τόπον χλόης, ἐκεῖ με κατεσκήνωσεν, /

       χλοη = the tender shoot of plants in spring 

ἐπὶ ὕδατος ἀναπαύσεως ἐξέθρεψέν με, /

       εκτρεφω = to bring up from childhood

τὴν ψυχήν μου ἐπέστρεψεν.  ◦

 

23  1.1/4  Dominus regit me, et nihil mihi deerit: / - 4

in loco pascuæ, ibi me collocavit. /

Super aquam refectionis educavit me; /

animam meam convertit.  ◦

 

23  1.1/4  The Lord is my shepherd;

there is nothing I shall want.

Fresh and green are the pastures

where he gives me repose.

Near restful waters he leads me,

to revive my drooping spirit.  ◦

 

23  1.1/4  The Lord is my shepherd, - 3

I need nothing more. /

You give me rest in green meadows,

setting me near calm waters, /

where you revive my spirit.  ◦
 

*******************************

23  1.2/4  ὡδήγησέν με ἐπὶ τρίβους δικαιοσύνης  / - 2

ἕνεκεν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ. //

ἐὰν γὰρ καὶ πορευθῶ ἐν μέσῳ σκιᾶς θανάτου, / - 3

οὐ φοβηθήσομαι κακά, ὅτι σὺ μετ᾽ ἐμοῦ εἶ· /

ἡ ῥάβδος σου καὶ ἡ βακτηρία σου, αὐταί με παρεκάλεσαν.  ◦

 

23  1.2/4  Deduxit me super semitas justitiæ / - 2

propter nomen suum. //

Nam etsi ambulavero in medio umbræ mortis, / - 3

non timebo mala, quoniam tu mecum es. /

Virga tua, et baculus tuus, ipsa me consolata sunt.  ◦

 

23  1.2/4  He guides me along the right path;

he is true to his name.

If I should walk in the valley of darkness

no evil would I fear.

You are there with your crook and your staff;

with these you give me comfort.  ◦

 

23  1.2/4  You guide me along sure paths, / - 4

you are true to your name. /

Though I should walk in death’s dark valley, / 

I fear no evil with you by my side,

your shepherd’s staff to comfort me. ◦


*******************************

23  1.3/4  ἡτοίμασας ἐνώπιόν μου τράπεζαν ἐξ ἐναντίας τῶν θλιβόντων με / - 3

ἐλίπανας ἐν ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου, /

καὶ τὸ ποτήριόν σου μεθύσκον ὡς κράτιστον.  ◦

 

23  1.3/4  Parasti in conspectu meo mensam / - 4

adversus eos qui tribulant me; /

impinguasti in oleo caput meum: /

et calix meus inebrians, quam præclarus est!   ◦

 

23  1.3/4  You have prepared a banquet for me

in the sight of my foes.

My head you have anointed with oil;

my cup is overflowing.  ◦

 

23  1.3/4  You spread a table before me - 3

as my foes look on. /

You soothe my head with oil; /

my cup is more than full.  ◦

*******************************

23  1.4/4  καὶ τὸ ἔλεός σου καταδιώξεταί με / - 4

πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς μου, /

καὶ τὸ κατοικεῖν με ἐν οἴκῳ κυρίου /

εἰς μακρότητα ἡμερῶν. #

 

23  1.4/4  Et misericordia tua subsequetur me /- 4

omnibus diebus vitæ meæ; /

et ut inhabitem in domo Domini /

in longitudinem dierum. #

 

23  1.4/4  Surely goodness and kindness shall follow me

all the days of my life.

In the Lord’s own house shall I dwell

for ever and ever.  #

 

23  1.4/4  Goodness and love will tend me - 2

every day of my life. /

I will dwell in the house of the Lord

as long as I shall live. #
 

*******************************

δόξα καὶ τιμὴ καὶ λατρεῖα, - 4
σοι, καὶ Χριστῷ, καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.
 

Gloria, honor, et latria, - 4

Tibi, Christo, et Spiritu Sancto,

sicut erat in principio, et nunc, et semper,

et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory, honor, and adoration,

to you, to Christ, and to the Holy Spirit.

as it was in the beginning,

is now, and will be forever. Amen.

 

1 - [3] The one who eats this bread / will live forever. / Alleluia.

       Advent thru Dec 24 This is the good news the prophets foretold; / the Savior will be born of the Virgin Mary.

       Dec 26 to Epiphany   Joseph and Mary / were filled with wonder at all that was said of the child.

       Lent weeks 1-4   The time of penance has come, / the time to atone for our sins and to seek salvation.

       Easter before Ascension   [3] Christ has risen from the dead / and will never die again, / alleluia.

 

 

2.    Ps 76      -----2 - Lord's Zion kingship     [2]

 

NJBC: a Zion song; 3 themes: the Lord the renowned one (vv 2-4); the resplendent one (vv 5-7); the awesome one (vv 8-13). “shattering weapons of war” is divine warrior theme, not pacifism.

 

Grail: Song after victory. The immense power of God is wielded with infinite delicacy; it comes down at speed to crush everything that opposes its strength but leaves those who know their own weakness quite untouched. For these the divine omnipotence is not a terrifying thing because it fights on their side; their weakness is God’s opportunity to show strength: “My power appears to perfection where there is weakness” (2 Cor 12:9). God never displays power to impress but always to rescue, just as the incarnate Word used his power for the sick and the hungry only because he was sorry for them, and walked on the lake only to rejoin and calm the frightened disciples. If the psalmist delights in God the Warrior we can hardly be blamed; it is only a child boasting of the Father’s strength.

They will see the Son of Man coming on the clouds of heaven (Mt 24,30).

2 - [3] The Lord will come in glory / and be wonderful in the saints. / Alleluia.

       Advent thru Dec 24   [3] The angel Gabriel said to Mary: / Hail, full of grace. / The Lord is with you.

       Dec 26 to Epiphany   Mary treasured all these words / and pondered them in her heart.

       Lent weeks 1-4   [3] As I live, says the Lord, / I do not wish the sinner to die / but to turn back to me and live.

       Easter before Ascension  [3] He was handed over to death for our sins; / and was raised to life to justify us, / alleluia.

 

76a/b  2.1/2  Γνωστὸς ἐν τῇ Ιουδαίᾳ ὁ θεός, / - 4

ἐν τῷ Ισραηλ μέγα τὸ ὄνομα αὐτοῦ. /

καὶ ἐγενήθη ἐν εἰρήνῃ ὁ τόπος αὐτοῦ /

καὶ τὸ κατοικητήριον αὐτοῦ ἐν Σιων· //

ἐκεῖ συνέτριψεν τὰ κράτη τῶν τόξων, / - 2

ὅπλον καὶ ῥομφαίαν καὶ πόλεμον.  ◦

 

76a/b  2.1/2  Notus in Judæa Deus; in Israël magnum nomen ejus. / - 4

Et factus est in pace locus ejus, et habitatio ejus in Sion. /

Ibi confregit potentias arcuum, /

scutum, gladium, et bellum.  ◦

 

76a/b  2.1/2  God is made known in Judah;

in Israel his name is great.

He set up his tent in Jerusalem

and his dwelling place in Zion.

It was there he broke the flashing arrows,

the shield, the sword, the armor.  ◦

 

76a/b  2.1/2  God, you are known throughout Judah, - 4

Israel glories in your name. /

Your tent is pitched in Salem, /

your command post on Zion. /

There you break flaming arrows,

shield and sword and war itself! ◦


****************************

76a/b  2.2/2  φωτίζεις σὺ θαυμαστῶς ἀπὸ ὀρέων αἰωνίων. /- 4

ἐταράχθησαν πάντες οἱ ἀσύνετοι τῇ καρδίᾳ, /

ὕπνωσαν ὕπνον αὐτῶν καὶ οὐχ εὗρον οὐδὲν /

πάντες οἱ ἄνδρες τοῦ πλούτου ταῖς χερσὶν αὐτῶν. //

ἀπὸ ἐπιτιμήσεώς σου, ὁ θεὸς Ιακωβ, / - 2

ἐνύσταξαν οἱ ἐπιβεβηκότες τοὺς ἵππους. #  - >

 

76a/b  2.2/2  Illuminans tu mirabiliter a montibus æternis; /- 4

turbati sunt omnes insipientes corde. /

Dormierunt somnum suum, /

et nihil invenerunt omnes viri divitiarum in manibus suis. //

Ab increpatione tua, Deus Jacob, / - 2

dormitaverunt qui ascenderunt equos. #  - >

 

76a/b  2.2/2  You, O Lord, are resplendent,

more majestic than the everlasting mountains.

The warriors, despoiled, slept in death;

the hands of the soldiers were powerless.

At your threat, O God of Jacob,

horse and rider lay stunned. # - >

 

76a/b  2.2/2  Majestic and circled with light, - 4

you seize your prey; /

stouthearted soldiers

are stripped of their plunder. /

Dazed, they cannot lift a hand. /
At your battle cry, God of Jacob, 

horse and rider are stunned. #  - >

 

*******************************

δόξα τῷ πατρί, καὶ τῷ υἱῷ - 4
καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.
 

 Gloria Patri et Filio / et Spiritui Sancto, - 4
sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.
 

Glory to the Father, and to the Son, - 4

and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning,

is now, and will be forever. Amen.

 

2 - [3] The Lord will come in glory / and be wonderful in the saints. / Alleluia.

       Advent thru Dec 24   [3] The angel Gabriel said to Mary: / Hail, full of grace. / The Lord is with you.

       Dec 26 to Epiphany   Mary treasured all these words / and pondered them in her heart.

       Lent weeks 1-4   [3] As I live, says the Lord, / I do not wish the sinner to die / but to turn back to me and live.

       Easter before Ascension  [3] He was handed over to death for our sins; / and was raised to life to justify us, / alleluia.

 

3.    >----2 - Lord's Zion kingship    

 

3 - [3] Pay your vows, / and bring offerings to the Lord our God. / Alleluia.

       Advent thru Dec 24   Mary said: My soul is troubled. / Am I to give birth and yet remain a virgin forever?

       Dec 26 to Epiphany   My own eyes have seen the salvation / which you have prepared in the sight of every people.

       Lent weeks 1-4   Armed with God’s justice and power, / let us prove ourselves through patient endurance.

       Easter before Ascension   [3] You have been raised to life with Christ, / seek the things that are above, / alleluia.

76b  3.1/2  σὺ φοβερὸς εἶ, καὶ τίς ἀντιστήσεταί σοι; / - 2

ἀπὸ τότε ἡ ὀργή σου. //

ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἠκούτισας κρίσιν, / - 4

γῆ ἐφοβήθη καὶ ἡσύχασεν /

ἐν τῷ ἀναστῆναι εἰς κρίσιν τὸν θεὸν /

τοῦ σῶσαι πάντας τοὺς πραεῖς τῆς γῆς. //

ὅτι ἐνθύμιον ἀνθρώπου ἐξομολογήσεταί σοι, / - 2

καὶ ἐγκατάλειμμα ἐνθυμίου ἑορτάσει σοι.  ◦

 

76b  3.1/2  Tu terribilis es; et quis resistet tibi? / - 2

ex tunc ira tua. //

De cælo auditum fecisti judicium: / 3

terra tremuit et quievit cum exsurgeret in judicium Deus, /

ut salvos faceret omnes mansuetos terræ. //

Quoniam cogitatio hominis confitebitur tibi, / - 2

et reliquiæ cogitationis diem festum agent tibi.  ◦

 

76b  3.1/2  You, you alone, strike terror.

Who shall stand when your anger is roused?

You uttered your sentence from the heavens;

the earth in terror was still

when you arose to judge,

to save the humble of the earth. 

Men’s anger will serve to praise you;

its survivors surround you with joy.  ◦

 

76b  3.1/2  You, the one who strikes fear  - 4

who can stand up to your anger! /
Your verdict sounds from heaven; /

earth reels, then is still,

when you stand as judge

to defend the oppressed. /
When you are robed in fury, 

even the warlike give you praise.  ◦

 

****************************

76b  3.2/2  εὔξασθε καὶ ἀπόδοτε κυρίῳ τῷ θεῷ ὑμῶν·/ - 4

πάντες οἱ κύκλῳ αὐτοῦ οἴσουσιν δῶρα /

τῷ φοβερῷ καὶ ἀφαιρουμένῳ πνεύματα ἀρχόντων, /

φοβερῷ παρὰ τοῖς βασιλεῦσι τῆς γῆς. #

 

76b  3.2/2  Vovete et reddite Domino Deo vestro, / - 4

omnes qui in circuitu ejus affertis munera: /

terribili, et ei qui aufert spiritum principum: /

terribili apud reges terræ. #

 

76b  3.2/2  Make vows to your God and fulfill them.

Let all pay tribute to him who strikes terror,

who cuts short the breath of princes,

who strikes terror in the kings of the earth.  #

 

76b  3.2/2   Now, all you worshippers, - 3

keep your promise to God, /

bring gifts to the Holy One

who terrifies princes /

and stuns the rulers of earth. #

******************************

δόξα καὶ τιμὴ καὶ λατρεῖα, - 4
σοι, καὶ Χριστῷ, καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.
 

Gloria, honor, et latria, - 4

Tibi, Christo, et Spiritu Sancto,

sicut erat in principio, et nunc, et semper,

et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory, honor, and adoration,

to you, to Christ, and to the Holy Spirit.

as it was in the beginning,

is now, and will be forever. Amen.

 

3 - [3] Pay your vows, / and bring offerings to the Lord our God. / Alleluia.

       Advent thru Dec 24   Mary said: My soul is troubled. / Am I to give birth and yet remain a virgin forever?

       Dec 26 to Epiphany   My own eyes have seen the salvation / which you have prepared in the sight of every people.

       Lent weeks 1-4   Armed with God’s justice and power, / let us prove ourselves through patient endurance.

       Easter before Ascension   [3] You have been raised to life with Christ, / seek the things that are above, / alleluia.

Office of Readings  

 

1.  ps 24   ---9 - prophetic             

NJBC: vv 1-2 Lord creator; 3-6 entrance liturgy; 7-10 return of victor; “seas and rivers” recall Canaanite mythology; Canaan myth has gods bowing heads in terror until victor returns--gods are replaced by gates

 

Grail: The ruler of the universe enters the chosen dwelling place. “Heaven cannot contain thee” said Solomon, “how much less this house that I have built!” (2 Chron 6:18). And yet the King of Glory passed through the gates of a Temple where Israel’s pilgrims “sought God’s face.” This psalm shares the astonishment of Solomon: “Will God indeed dwell with humans on earth?” For us that wonder is surpassed. We have seen the Son of God pass through the gate of our nature and heard him speak “of the temple of his body” (Jn 2:21). And this is not all. Mystically assumed into that body our own selves become temples too--but we must throw open the gates of a generous heart: “When humans love me, my Father will love them and we will come to them” (Jn 14:23). We think of this as we sing: “Let him enter, the King of Glory!” “Come, Lord Jesus!” (Rev 22:20).

 

Christ opened heaven for us in the humanity he assumed. (St. Irenaeus)

 

1. Who can climb God's mountain, / or stand in the holy place?

       Advent thru Dec 24  [3] This is our heavenly Savior; / who comes with mercy and love to save the nations, / alleluia.

       Dec 26 to Epiphany   The Lord said to me: / You are my Son, today I have begotten you.

       Lent weeks 1-4   [3] Earthly kings rise up in revolt; / princes conspire together / against the Lord and the Anointed.

       Easter before Ascension  - Come and see the place where the Lord was buried, / alleluia.

24  1.1/9  Τοῦ κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς, / - 2

ἡ οἰκουμένη καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ·  ◦

24  1.1/9  Domini est terra, et plenitudo ejus; / - 2

orbis terrarum, et universi qui habitant in eo.  ◦

24  1.1/9  The Lord’s is the earth and its fullness, 
the world and all its peoples.  ◦
 

24  1.1/9  God owns this planet - 2

and all its riches. /

The earth and every creature

belong to God.  ◦

 

********************************

24  1.2/9  αὐτὸς ἐπὶ θαλασσῶν ἐθεμελίωσεν αὐτὴν / - 2

καὶ ἐπὶ ποταμῶν ἡτοίμασεν αὐτήν.  ◦

24  1.2/9  Quia ipse super maria fundavit eum, / - 2

et super flumina præparavit eum.  ◦

24  1.2/9  It is he who set it on the seas; 
on the waters he made it firm.  ◦

 

24  1.2/9  God set the land on top of the seas /  - 2

and anchored it in the deep. ◦

 

***************************

24  1.3/9  τίς ἀναβήσεται εἰς τὸ ὄρος τοῦ κυρίου / - 2

καὶ τίς στήσεται ἐν τόπῳ ἁγίῳ αὐτοῦ;   ◦

24  1.3/9  Quis ascendet in montem Domini? /- 2

aut quis stabit in loco sancto ejus?   ◦

24  1.3/9  Who shall climb the mountain of the Lord? 
Who shall stand in his holy place?  ◦
 

24  1.3/9  Who is fit to climb God’s mountain /  - 2

and stand in the the holy place?

********************************

24  1.4/9  ἀθῷος χερσὶν καὶ καθαρὸς τῇ καρδίᾳ, / - 3

ὃς οὐκ ἔλαβεν ἐπὶ ματαίῳ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ /

καὶ οὐκ ὤμοσεν ἐπὶ δόλῳ τῷ πλησίον αὐτοῦ.  ◦

 

24  1.4/9  Innocens manibus et mundo corde, / - 3

qui non accepit in vano animam suam, /

nec juravit in dolo proximo suo:  ◦

 

24  1.4/9  The man with clean hands and pure heart, 
who desires not worthless things, 
who has not sworn so as to deceive his neighbor.  ◦
 

24  1.4/9  Whoever has integrity:  / - 2

not chasing shadows,

not living lies. ◦

 

***************************

24 1.5/9  οὗτος λήμψεται εὐλογίαν παρὰ κυρίου / - 4

καὶ ἐλεημοσύνην παρὰ θεοῦ σωτῆρος αὐτοῦ. /

αὕτη ἡ γενεὰ ζητούντων αὐτόν, /

ζητούντων τὸ πρόσωπον τοῦ θεοῦ Ιακωβ.  ◦

 

24  1.5/9  hic accipiet benedictionem a Domino, / - 4

et misericordiam a Deo salutari suo. /

Hæc est generatio quærentium eum, /

quærentium faciem Dei Jacob  ◦.

 

24  1.5/9  He shall receive blessings from the Lord 
and reward from the God who saves him.
Such are the men who seek him, 
seek the face of the God of Jacob.  ◦
 

24  1.5/9  God will bless them, - 2

their savior will bring justice. /

These people long to see the Lord,

they seek the face of Jacob’s God. ◦

 

***************************

24  1.6/9  ἄρατε πύλας, οἱ ἄρχοντες ὑμῶν, / - 3

καὶ ἐπάρθητε, πύλαι αἰώνιοι, /

καὶ εἰσελεύσεται ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης.  ◦

 

24  1.6/9  Attollite portas, principes, vestras, / - 3

et elevamini, portæ æternales, /

et introibit rex gloriæ.  ◦

 

24  1.6/9  O gates, lift high your heads; 
grow higher, ancient doors. 
Let him enter, the king of glory!  ◦
 

24  1.6/9  Stretch toward heaven, you gates, - 2

open high and wide. /

Let the glorious sovereign enter. ◦

 

***************************

24 1.7/9  τίς ἐστιν οὗτος ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης; / - 3

κύριος κραταιὸς καὶ δυνατός, /

κύριος δυνατὸς ἐν πολέμῳ.  ◦

 

24  1.7/9  Quis est iste rex gloriæ? / - 3

Dominus fortis et potens, /

Dominus potens in prælio.  ◦

 

24  1.7/9  Who is the king of glory? 
The Lord, the mighty, the valiant, 
the Lord, the valiant in war.  ◦
 

24  1.7/9  Who is this splendid ruler? /  - 2

The Lord of power and might,

the conqueror of chaos. ◦

 

***************************

24  1.8/9  ἄρατε πύλας, οἱ ἄρχοντες ὑμῶν, - 3

καὶ ἐπάρθητε, πύλαι αἰώνιοι,

καὶ εἰσελεύσεται ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης.  ◦

 

24  1.8/9  Attollite portas, principes, vestras, / - 3

et elevamini, portæ æternales, /

et introibit rex gloriæ  ◦.

 

24  1.8/9  O gates, lift high your heads; grow higher, ancient doors. 
Let him enter, the king of glory!  ◦
 

24  1.8/9  Stretch toward heaven, you gates, - 2

open high and wide. /

Let the glorious sovereign enter. ◦

 

***************************

24  1.9/9  τίς ἐστιν οὗτος ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης; / - 2

κύριος τῶν δυνάμεων, αὐτός ἐστιν ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης.  #

24  1.9/9  Quis est iste rex gloriæ? / - 2

Dominus virtutum ipse est rex gloriæ.  #

24  1.9/9  Who is he, the king of glory? 
He, the Lord of armies, 
he is the king of glory.  #

24  1.9/9  Who is this splendid ruler? /  - 2
The Lord of heaven’s might,

this splendid ruler is God. #

 

***************************

δόξα τῷ πατρί, καὶ τῷ υἱῷ - 4
καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.
 

Gloria Patri et Filio / et Spiritui Sancto, - 4
sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.
 

Glory to the Father, and to the Son, - 4

and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning,

is now, and will be forever. Amen.

 

1. Who can climb God's mountain, / or stand in the holy place?

       Advent thru Dec 24  [3] This is our heavenly Savior; / who comes with mercy and love to save the nations, / alleluia.

       Dec 26 to Epiphany   The Lord said to me: / You are my Son, today I have begotten you.

       Lent weeks 1-4   [3] Earthly kings rise up in revolt; / princes conspire together / against the Lord and the Anointed.

       Easter before Ascension  - Come and see the place where the Lord was buried, / alleluia.

2.  Ps 66       -----6 - community thanksgiving   

NJBC: Mowinckel argues for unity of this psalm; Red Sea and Jordan are merism—first and last events;

 

Grail: A people’s thanksgiving. The “we” of vv. 2-12 changes abruptly to “I” in v. 13. If this is not a combination of two independent psalms we must assume that a leader (the king?) is speaking for the people or that some private individual has used a national prayer to introduce a private prayer. On the whole it seems better to suppose two psalms later joined by an editor. The difficulty is not so much the change of vision (the saving sense of community might account for that) as the complete change of tone from national to personal: in the first half the nation has been led through the Red Sea and across the Jordan and through subsequent trials (unspecified: v. 12 leaves a feeling of abruptness). In the second an individual has come through some personal distress with the help of God. Common to both parts is relief and joy.

 

The Lord is risen and all people have been brought by him to the Father. (Hesychius)

 

2. Bless our God, who has given us life, / you nations of the world.

       Advent thru Dec 24   [3] Daughters and sons of Jerusalem rejoice; / your Savior will come to you.

       Dec 26 to Epiphany   Fullness of peace / will dawn on the day of the Lord.

       Lent weeks 1-4   They divided my garments among them; / they cast lots for my clothing.

       Easter before Ascension   [3] Mary Magdalene and the other Mary / came to see the Lord’s tomb, / alleluia.

66a  2.1/6  ᾿Αλαλάξατε τῷ θεῷ, πᾶσα ἡ γῆ, / - 4

ψάλατε δὴ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ, /

δότε δόξαν αἰνέσει αὐτοῦ. /

εἴπατε τῷ θεῷ ῾Ως φοβερὰ τὰ ἔργα σου·   ◦

 

66a  2.1/6  Jubilate Deo, omnis terra; /- 4

psalmum dicite nomini ejus; /

date gloriam laudi ejus. /

Dicite Deo: Quam terribilia sunt opera tua, Domine!   ◦

 

66a  2.1/6  Cry out with joy to God, all the earth,

O sing to the glory of his name.

O render him glorious praise.

Say to God: “How tremendous your deeds!  ◦

 

66a  2.1/6  All earth, shout with joy to God! /  - 4

Sing the glory of the name! /

Give glorious praise! /

Say, “How awesome your works!”   ◦

 

********************************

66a  2.2/6  ἐν τῷ πλήθει τῆς δυνάμεώς σου ψεύσονταί σε οἱ ἐχθροί σου· / - 3

πᾶσα ἡ γῆ προσκυνησάτωσάν σοι καὶ ψαλάτωσάν σοι, /

ψαλάτωσαν τῷ ὀνόματί σου.   ◦

 

66a  2.2/6  in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui. / - 3

Omnis terra adoret te, et psallat tibi; /

psalmum dicat nomini tuo.   ◦

 

66a  2.2/6  Because of the greatness of your strength

your enemies cringe before you.

Before you all the earth shall bow;

shall sing to you, sing to your name!”  ◦

 

66a  2.2/6  Because of your mighty strength, / - 4

your enemies cringe before you. /

All earth bows before you, /

sings to you, sings to your name.   ◦

 

********************************

66a  2.3/6  δεῦτε καὶ ἴδετε τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ /· - 4

φοβερὸς ἐν βουλαῖς ὑπὲρ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων, /

ὁ μεταστρέφων τὴν θάλασσαν εἰς ξηράν, /

ἐν ποταμῷ διελεύσονται ποδί.   ◦

 

66a  2.3/6  Venite, et videte opera Dei: / - 4

terribilis in consiliis super filios hominum. /

Qui convertit mare in aridam; /

in flumine pertransibunt pede:   ◦

 

66a  2.3/6  Come and see the works of God,

tremendous his deeds among men.

He turned the sea into dry land,

they passed through the river dry-shod.  ◦

 

66a  2.3/6  Come, see God’s wonders, / - 4

tremendous deeds for the people: /

God turned sea into land, /

they crossed the river on foot.   ◦

 

********************************

66a  2.4/6  ἐκεῖ εὐφρανθησόμεθα ἐπ᾽ αὐτῷ, / - 4

τῷ δεσπόζοντι ἐν τῇ δυναστείᾳ αὐτοῦ τοῦ αἰῶνος· /

οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἐπὶ τὰ ἔθνη ἐπιβλέπουσιν, /

οἱ παραπικραίνοντες μὴ ὑψούσθωσαν ἐν ἑαυτοῖς.   ◦

 

66a  2.4/6  ibi lætabimur in ipso. / - 4

Qui dominatur in virtute sua in æternum; /

oculi ejus super gentes respiciunt: /

qui exasperant non exaltentur in semetipsis.   ◦

 

66a  2.4/6  Let our joy then be in him;

he rules for ever by his might.

His eyes keep watch over the nations;

let rebels not rise against him.  ◦

 

66a  2.4/6  Let us rejoice then in God, / - 4

who rules forever with might, /

keeping a watch on all nations /.

Let no rebels raise their heads!   ◦

 

********************************

66a  2.5/6  εὐλογεῖτε, ἔθνη, τὸν θεὸν ἡμῶν / - 4

καὶ ἀκουτίσασθε τὴν φωνὴν τῆς αἰνέσεως αὐτοῦ, /

τοῦ θεμένου τὴν ψυχήν μου εἰς ζωὴν /

καὶ μὴ δόντος εἰς σάλον τοὺς πόδας μου.   ◦

 

66a  2.5/6  Benedicite, gentes, Deum nostrum, /  -4

et auditam facite vocem laudis ejus: /

qui posuit animam meam ad vitam, /

et non dedit in commotionem pedes meos.   ◦

 

66a  2.5/6  O peoples, bless our God,

let the voice of his praise resound,

of the God who gave life to our souls

and kept our feet from stumbling.  ◦

 

66a  2.5/6  Bless our God, you peoples, / - 3

loudly sound God’s praise, /

who kept our spirits alive

and our feet from stumbling.   ◦

 

********************************

66a  2.6/6  ὅτι ἐδοκίμασας ἡμᾶς, ὁ θεός, / - 4

ἐπύρωσας ἡμᾶς, ὡς πυροῦται τὸ ἀργύριον· /

εἰσήγαγες ἡμᾶς εἰς τὴν παγίδα, /

ἔθου θλίψεις ἐπὶ τὸν νῶτον ἡμῶν. //

ἐπεβίβασας ἀνθρώπους ἐπὶ τὰς κεφαλὰς ἡμῶν, / - 3

διήλθομεν διὰ πυρὸς καὶ ὕδατος, /

καὶ ἐξήγαγες ἡμᾶς εἰς ἀναψυχήν. #  - >

 

66a  2.6/6  Quoniam probasti nos, Deus; / - 3

igne nos examinasti, sicut examinatur argentum. /

Induxisti nos in laqueum; //

posuisti tribulationes in dorso nostro; / - 4

imposuisti homines super capita nostra. /

Transivimus per ignem et aquam, /

et eduxisti nos in refrigerium. #  - >

 

66a  2.6/6  For you, O God, have tested us,

you have tried us as silver is tried:

you led us, God, into the snare;

you laid a heavy burden on our backs.

You let men ride over our heads;

we went through fire and through water

but then you brought us relief.  # - >

 

66a  2.6/6  God, you have tested us, - 4

refined us like silver in fire. /

You led us into a trap,

you put a weight on our backs, /

you let others beat us down. /

We passed through water and fire,

but then you brought us relief. #  - >

 

********************************

δόξα καὶ τιμὴ καὶ λατρεῖα, - 4
σοι, καὶ Χριστῷ, καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.
 

Gloria, honor, et latria, - 4

Tibi, Christo, et Spiritu Sancto,

sicut erat in principio, et nunc, et semper,

et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory, honor, and adoration,

to you, to Christ, and to the Holy Spirit.

as it was in the beginning,

is now, and will be forever. Amen.

 

2. Bless our God, who has given us life, / you nations of the world.

       Advent thru Dec 24   [3] Daughters and sons of Jerusalem rejoice; / your Savior will come to you.

       Dec 26 to Epiphany   Fullness of peace / will dawn on the day of the Lord.

       Lent weeks 1-4   They divided my garments among them; / they cast lots for my clothing.

       Easter before Ascension   [3] Mary Magdalene and the other Mary / came to see the Lord’s tomb, / alleluia.

 

 

3.   >----6 - community thanksgiving    

 

3. Listen to me, all you who revere God, / let me tell you what great things God has done for me.

       Advent thru Dec 24  [3] Let us cleanse our hearts / for the coming of our Savior, / alleluia.

       Dec 26 to Epiphany   The shepherds went and found Mary and Joseph, / with the child cradled in a manger.

       Lent weeks 1-4   They sought to take my life / by lies and violence.

       Easter before Ascension   [3] Do not be afraid. / Go and set out for Galilee; / there you will see me,

 

66b  3.1/3  εἰσελεύσομαι εἰς τὸν οἶκόν σου ἐν ὁλοκαυτώμασιν, / - 4

ἀποδώσω σοι τὰς εὐχάς μου, /

ἃς διέστειλεν τὰ χείλη μου /

καὶ ἐλάλησεν τὸ στόμα μου ἐν τῇ θλίψει μου· //

ὁλοκαυτώματα μεμυαλωμένα ἀνοίσω σοι / - 3

μετὰ θυμιάματος καὶ κριῶν, /

ποιήσω σοι βόας μετὰ χιμάρων.   ◦

 

66b  3.1/3  Introibo in domum tuam in holocaustis; / - 3

reddam tibi vota mea quæ distinxerunt labia mea: /

et locutum est os meum in tribulatione mea. //

Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum; / - 2

offeram tibi boves cum hircis.   ◦

 

66b  3.1/3  Burnt offering I bring to your house;

to you I will pay my vows,

the vows which my lips have uttered,

which my mouth spoke in my distress.

I will offer burnt offerings of fatlings

with the smoke of burning rams.

I will offer bullocks and goats.  ◦

 

66b  3.1/3  I come to your house with gifts - 4

to keep the vow I made. /

This promise was on my lips

when I was afflicted. /

I will offer sacrifice, /

burnt offering of rams,

wild bulls and goats.   ◦

 

*******************************

66b  3.2/3  δεῦτε ἀκούσατε καὶ διηγήσομαι, / - 3

πάντες οἱ φοβούμενοι τὸν θεόν, /

ὅσα ἐποίησεν τῇ ψυχῇ μου. //

πρὸς αὐτὸν τῷ στόματί μου ἐκέκραξα / - 4

καὶ ὕψωσα ὑπὸ τὴν γλῶσσάν μου /

᾿Αδικίαν εἰ ἐθεώρουν ἐν καρδίᾳ μου, /

μὴ εἰσακουσάτω κύριος.   ◦

 

66b  3.2/3  Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, / - 4

quanta fecit animæ meæ. /

Ad ipsum ore meo clamavi, /

et exaltavi sub lingua mea. //

Iniquitatem si aspexi in corde meo, /  - 2

non exaudiet Dominus.   ◦

66b  3.2/3  Come and hear, all who fear God.

I will tell what he did for my soul:

to him I cried aloud,

with high praise ready on my tongue.

If there had been evil in my heart,

the Lord would not have listened.

 

66b  3.2/3  Come, listen, all who fear God, /  - 4

as I tell what happened to me. /

To God I cried aloud,

praise upon my tongue, /

“If I have evil in my heart,

let my Lord not listen!”    ◦

 

********************************

66b  3.3/3  διὰ τοῦτο εἰσήκουσέν μου ὁ θεός, / - 4

προσέσχεν τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου. /

εὐλογητὸς ὁ θεός, ὃς οὐκ ἀπέστησεν τὴν προσευχήν μου /

καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἀπ᾽ ἐμοῦ. #

 

66b  3.3/3  Propterea exaudivit Deus, / - 4

et attendit voci deprecationis meæ. /

Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, /

et misericordiam suam a me. #

 

66b  3.3/3  But truly God has listened;

he has heeded the voice of my prayer.

Blessed be God who did not reject my prayer

nor withhold his love from me.  #

 

66b  3.3/3  Bless God who did listen, / - 4

heeded the sound of my prayer. /

God did not reject my plea, /

but pledged me constant love. #

 

********************************

δόξα τῷ πατρί, καὶ τῷ υἱῷ - 4
καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.
 

Gloria Patri et Filio / et Spiritui Sancto, - 4
sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.
 

Glory to the Father, and to the Son, - 4

and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning,

is now, and will be forever. Amen.

 

3. Listen to me, all you who revere God, / let me tell you what great things God has done for me.

       Advent thru Dec 24  [3] Let us cleanse our hearts / for the coming of our Savior, / alleluia.

       Dec 26 to Epiphany   The shepherds went and found Mary and Joseph, / with the child cradled in a manger.

       Lent weeks 1-4   They sought to take my life / by lies and violence.

       Easter before Ascension   [3] Do not be afraid. / Go and set out for Galilee; / there you will see me,

.

Evening Prayer II

 

1.  Ps 110    ---7 - royal psalm 

NJBC: Two oracles for the king; Mohwinckel says it is Solomanic. Most frequently quoted psalm in the NT. First oracle: the king as priest;  speaker announces the word of the Lord to the king. V. 3 [“a prince from the day of your birth”] is “perhaps the most difficult and obscure verse in the entire psalter.” Second oracle: the king as victor. Last verse: unclear. Maybe reference to both Adonijah and Solomon being acclaimed as king near water sources  (En rogel; Gihon - today called Job’s well). 

 

Grail: The Messiah, king, priest, and judge. Our Lord is the Son of God, begotten from eternity. As Son, he shares God’s supreme dominion; but he exercises his power in priesthood; he does not want barren authority, but to gather all to offer joyful homage in worship.

 

Christ's reign will last until all his enemies are made subject to him (I Cor 15:25).

 

1. [4] In eternal splendor, / before the dawn of light on earth, / I have begotten you, / alleluia.

       Dec 17-24   Come, Lord, do not delay; / free your people from their sinfulness.

       Dec 26 to Epiphany   God sends forth the Word to the earth; / the command spreads swiftly through the land.

       Lent weeks 1-4   Christ was scourged and treated with contempt, / but God has raised him up.

       Easter before Ascension   Come and see the place where the Lord was buried, / alleluia.

 

110  1.1/4  Εἶπεν ὁ κύριος τῷ κυρίῳ μου: / - 3

Κάθου ἐκ δεξιῶν μου, /

ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου. //

ῥάβδον δυνάμεώς σου ἐξαποστελεῖ κύριος ἐκ Σιων, / - 2

καὶ κατακυρίευε ἐν μέσῳ τῶν ἐχθρῶν σου.  ◦

 

110  1.1/4  Dixit Dominus Domino meo: / - 3

Sede a dextris meis, /

donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum. //

Virgam virtutis tuæ emittet Dominus ex Sion: / - 2

dominare in medio inimicorum tuorum.  ◦

110  1.1/4  The Lord’s revelation to my Master: 
“Sit on my right: 
your foes I will put beneath your feet.”
The Lord will wield from Zion 
your scepter of power: 
rule in the midst of all your foes.  ◦
 

110  1.1/4  The Lord decrees to the king: - 4

“Take the throne at my right hand, /

I will make your enemies a footrest. /

I will raise your scepter    

over Zion and beyond, /

over all your enemies. ◦

 

***************

110  1.2/4  μετὰ σοῦ ἡ ἀρχὴ ἐν ἡμέρᾳ τῆς δυνάμεώς σου / - 3

ἐν ταῖς λαμπρότησιν τῶν ἁγίων· /

ἐκ γαστρὸς πρὸ ἑωσφόρου ἐξεγέννησά σε.  ◦

 

110  1.2/4  Tecum principium in die virtutis tuæ / - 3

in splendoribus sanctorum: /

ex utero, ante luciferum, genui te.  ◦

 

110  1.2/4  A prince from the day of your birth 
on the holy mountains; 
from the womb before the dawn I begot you.  ◦
 

110  1.2/4  “Your people stand behind you /  - 4

on the day you take command. /

You are made holy, splendid,

newborn like the dawn, /

fresh like the dew.” ◦

 

***************

110  1.3/4  ὤμοσεν κύριος καὶ οὐ μεταμεληθήσεται / - 4

Σὺ εἶ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδεκ. /

κύριος ἐκ δεξιῶν σου /

συνέθλασεν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς αὐτοῦ βασιλεῖς·  ◦

 

110  1.3/4  Juravit Dominus, et non pœnitebit eum: / - 4

Tu es sacerdos in æternum secundum ordinem Melchisedech. /

Dominus a dextris tuis; /

confregit in die iræ suæ reges.  ◦

 

110  1.3/4  The Lord has sworn an oath he will not change. 
“You are a priest for ever, 
a priest like Melchizedek of old.”
The Master standing at your right hand 
will shatter kings in the day of his great wrath.  ◦

 

110  1.3/4  God’s oath is firm:

“You are a priest forever /, - 4

according to the order of Melchizedeck.” /

The Lord stands at your side /

to destroy kings on the day of wrath. ◦

 

***************

110  1.4/4  κρινεῖ ἐν τοῖς ἔθνεσιν, πληρώσει πτώματα, / - 4

συνθλάσει κεφαλὰς ἐπὶ γῆς πολλῶν /

ἐκ χειμάρρου ἐν ὁδῷ πίεται· /

διὰ τοῦτο ὑψώσει κεφαλήν. #

 

110  1.4/4  Judicabit in nationibus, implebit ruinas; / - 4

conquassabit capita in terra multorum. /

     [conquasso - are - to shake violently or shatter]

De torrente in via bibet; /

propterea exaltabit caput. #

 

110  1.4/4  He, the Judge of the nations

will heap high the bodies;

heads shall be shattered far and wide.

 He shall drink from the stream by the wayside 
and therefore he shall lift up his head.  ◦

 

110  1.4/4 God executes judgment, - 4

crushes the heads of nations, /

and brings carnage worldwide. /

The victor drinks

from a wayside stream /

and rises refreshed. #

 

***************

δόξα καὶ τιμὴ καὶ λατρεῖα, - 4
σοι, καὶ Χριστῷ, καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.  #

 

Gloria, honor, et latria, - 4

Tibi, Christo, et Spiritu Sancto,

sicut erat in principio, et nunc, et semper,

et in saecula saeculorum. Amen. #

 

Glory, honor, and adoration,

to you, to Christ, and to the Holy Spirit.

as it was in the beginning,

is now, and will be forever. Amen. #

 

1. [4] In eternal splendor, / before the dawn of light on earth, / I have begotten you, / alleluia.

       Dec 17-24   Come, Lord, do not delay; / free your people from their sinfulness.

       Dec 26 to Epiphany   God sends forth the Word to the earth; / the command spreads swiftly through the land.

       Lent weeks 1-4   Christ was scourged and treated with contempt, / but God has raised him up.

       Easter before Ascension   Come and see the place where the Lord was buried, / alleluia.

 

2.  - Ps 112    ----8 - wisdom/historical  

 

NJBC: first word “happy,” last word “perish” – typical wisdom meme

 

Grail: The gracious and upright man: an alphabetical psalm. Another alphabetic psalm, developing the thought of the previous one: the blessings of salvation, and what our reverence for God involves in practice—mainly, love of our neighbor.

 

Live as children born of the light. Light produces every kind of goodness and justice and truth (Eph 5:8-9).

2. Blessed are they who hunger and thirst for holiness; / they will be satisfied.

       Advent Dec 17 to 24 – He comes, the desire of all human hearts; / alleluia.

       Dec 26 to Epiphany   In eternal splendor, / before the dawn of light on earth, / I have begotten you.

       Lent weeks 1-4   Christ bore our sins in his own body / so that we might die to sin / and be alive to all that is good.

       Easter before Ascension   Christ died and rose from the dead, / that he might be Lord of both the living and the dead.

 

112  2.1/6  Μακάριος ἀνὴρ ὁ φοβούμενος τὸν κύριον, / - 4

ἐν ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ θελήσει σφόδρα· /

δυνατὸν ἐν τῇ γῇ ἔσται τὸ σπέρμα αὐτοῦ, /

γενεὰ εὐθείων εὐλογηθήσεται·   ◦

 

112  2.1/6  Beatus vir qui timet Dominum: / - 4

in mandatis eius volet nimis. /

Potens in terra erit semen eius: /

generatio rectorum benedicetur.   ◦

 

112  2.1/6  Happy the man who fears the Lord,

who takes delight in all his commands.

His sons will be powerful on earth;

the children of the upright are blessed.  ◦

 

112  2.1/6  Happy are those who love God - 3

and delight in the law. /

Their children shall be blest, /

strong and upright in the land.   ◦

 

*******************************

112  2.2/6  δόξα καὶ πλοῦτος ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ, / - 4

καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. /

ἐξανέτειλεν ἐν σκότει φῶς τοῖς εὐθέσιν /

ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων καὶ δίκαιος.   ◦

 

112  2.2/6  Gloria et divitiae in domo eius: / - 4

et iustitia eius manet in saeculum saeculi. /

Exortum est in tenebris lumen rectis: /

misericors, et miserator, et justus.   ◦

 

112  2.2/6  Riches and wealth are in his house;

his justice stands firm for ever.

He is a light in the darkness for the upright:

he is generous, merciful and just.  ◦

 

112  2.2/6  Their households thrive, /  - 4

their integrity stands firm. /

A light shines on them in darkness, /

a God of mercy and justice.   ◦

 

*******************************

112  2.3/6  χρηστὸς ἀνὴρ ὁ οἰκτίρων καὶ κιχρῶν, / - 4

οἰκονομήσει τοὺς λόγους αὐτοῦ ἐν κρίσει· /

ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα οὐ σαλευθήσεται, /

εἰς μνημόσυνον αἰώνιον ἔσται δίκαιος.   ◦

 

112  2.3/6  Jucundus homo qui miseretur et commodat, / - 4

disponet sermones suos in judicia: /

quia in aeternum non commovebitur. /

In memoria sempiterna erit iustus.    ◦

 

112  2.3/6  The good man takes pity and lends,

he conducts his affairs with honor.

The just man will never waver:

he will be remembered for ever.  ◦

 

112  2.3/6  The good lend freely - 3

and deal fairly. /

They will never stumble; /

their justice shall be remembered.   ◦

 

*******************************

112  2.4/6  ἀπὸ ἀκοῆς πονηρᾶς οὐ φοβηθήσεται /· - 4

ἑτοίμη ἡ καρδία αὐτοῦ ἐλπίζειν ἐπὶ κύριον. /

ἐστήρικται ἡ καρδία αὐτοῦ, οὐ μὴ φοβηθῇ, /

ἕως οὗ ἐπίδῃ ἐπὶ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ    ◦

 

112  2.4/6  Paratum est cor ejus sperare in Domino, / - 3

confirmatum est cor ejus: /

non commovebitur donec despiciat inimicos ejus.   ◦

 

112  2.4/6  He has no fear of evil news;

with a firm heart he trusts in the Lord.

With a steadfast heart he will not fear;

he will see the downfall of his foes.  ◦

 

112  2.4/6  Bad news holds no power, / - 4

strong hearts trust God. /

Steady and fearless, /

they look down on their enemy.   ◦

 

*******************************

112  2.5/6  ἐσκόρπισεν, ἔδωκεν τοῖς πένησιν· / - 3

ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰνος, /

τὸ κέρας αὐτοῦ ὑψωθήσεται ἐν δόξῃ.  ◦

112  2.5/6  Dispersit, dedit pauperibus: / - 3

justitia eius manet in saeculum saeculi, /

cornu ejus exaltabitur in gloria.   ◦

 

112  2.5/6  Open-handed, he gives to the poor;

his justice stands firm for ever.

His head will be raised in glory.  ◦

 

112  2.5/6  They support the poor, / - 3

their integrity stands firm. /

their strength brings them honor.   ◦

 

*******************************

112  2.6/6  ἁμαρτωλὸς ὄψεται καὶ ὀργισθήσεται, / - 3

τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ βρύξει καὶ τακήσεται· /

ἐπιθυμία ἁμαρτωλῶν ἀπολεῖται. #

112  2.6/6  Peccator videbit, et irascetur, /  - 3

dentibus suis fremet et tabescet: /

desiderium impiorum peribit  #

 

112  2.6/6  The wicked man sees and is angry,

grinds his teeth and fades away;

the desire of the wicked leads to doom.  #

 

112  2.6/6  Hatred devours the wicked. / - 3

They grind their teeth; /

their hopes turn to ashes. #

 

*******************************

δόξα τῷ πατρί, καὶ τῷ υἱῷ - 4
καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.
 

Gloria Patri et Filio / et Spiritui Sancto, - 4
sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.
 

Glory to the Father, and to the Son, - 4

and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning,

is now, and will be forever. Amen.

 

2. Blessed are they who hunger and thirst for holiness; / they will be satisfied.

       Advent Dec 17 to 24 – He comes, the desire of all human hearts; / alleluia.

       Dec 26 to Epiphany   In eternal splendor, / before the dawn of light on earth, / I have begotten you.

       Lent weeks 1-4   Christ bore our sins in his own body / so that we might die to sin / and be alive to all that is good.

       Easter before Ascension   Christ died and rose from the dead, / that he might be Lord of both the living and the dead.

 

[In Lent, see I Peter below]

 

3. Rev 19:1-7     ----2 - Lord's Zion kingship    

 

3. [3] Praise God, all you who serve, / both great and small, / alleluia.

       Dec 17-24  The fullness of time has come upon us at last; / God sends a Son into the world.

       Dec 26 to Epiphany   In the beginning the Word was God. / Today is born the Savior of the world.

       Lent weeks 1-4   God did not spare an only son, / but gave him up for us all.

       Easter before Ascension    Woman, who is it you seek? / Why do you seek the living among the dead,

Rev 19  3.1/4  ἁλληλουϊά· - 4

ἡ σωτηρία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ δύναμις τοῦ θεοῦ ἡμῶν, /

ἁλληλουϊά· ἁλληλουϊά· /

ὅτι ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις αὐτοῦ· /

ἁλληλουϊά· ἁλληλουϊά·

 

Rev 19  3.1/4  Alleluia. - 4

Salus et gloria et virtus Deo nostro est; /

Alleluia, alleluia. /

quia vera et iusta iudicia sunt eius. /

Alleluia, alleluia.   ◦

 

Rev 19  3.1/4  Alleluia.
Salvation, glory, and power to our God: 
his judgments are honest and true. 
Alleluia. ◦
 

Rev 19  3.1/4  Alleluia!   - 4

Salvation, glory and power to God! /

Alleluia, Alleluia! /

Right and sure, the judgments of God! /

Alleluia, Alleluia!

 

**********************

Rev 19  3.2/4  ἁλληλουϊά. - 4

αἰνεῖτε τῷ θεῷ ἡμῶν πάντες οἱ δοῦλοι αὐτοῦ /

ἁλληλουϊά· ἁλληλουϊά· /

[καὶ] οἱ φοβούμενοι αὐτόν, οἱ μικροὶ καὶ οἱ μεγάλοι. /

ἁλληλουϊά· ἁλληλουϊά·   ◦

 

Rev 19  3.2/4  Alleluia. - 4

Laudem dicite Deo nostro, omnes servi eius, /

Alleluia, alleluia. /

et qui timetis eum, pusilli et magni. /

Alleluia, alleluia.  ◦

 

Rev 19  3.2/4  Alleluia.
Sing praise to our God, all you his servants, 
all who worship him reverently, great and small. 
Alleluia. ◦
 

Rev 19  3.2/4  Alleluia!  - 4

Praise our God, you faithful servants! /

Alleluia, Alleluia! /

In awe praise God, you small and great! /

Alleluia, Alleluia!   ◦

 

**********************

Rev 19  3.3/4  ἁλληλουϊά, - 4

ὅτι ἐβασίλευσεν κύριος ὁ θεὸς [ἡμῶν] ὁ παντοκράτωρ. /

ἁλληλουϊά· ἁλληλουϊά· /

χαίρωμεν καὶ ἀγαλλιῶμεν καὶ δώσωμεν τὴν δόξαν αὐτῷ, /

ἁλληλουϊά· ἁλληλουϊά·   ◦

Rev 19  3.3/4  Alleluia. - 4

Regnavit Dominus Deus noster omnipotens;  /

Alleluia, alleluia. /

gaudeamus et exultemus et demus gloriam ei. /

Alleluia, alleluia.  ◦

 

Rev 19  3.3/4  Alleluia.
The Lord our all-powerful God is King; 
Let us rejoice, sing praise, and give him glory. 
Alleluia. ◦
 

Rev 19  3.3/4  Alleluia!  - 4

The Lord God almighty rules! /

Alleluia, Alleluia! /

Be glad, rejoice, give glory to God! /

Alleluia, Alleluia!   ◦

 

**********************

Rev 19  3.4/4  ἁλληλουϊά, - 4

ὅτι ἦλθεν ὁ γάμος τοῦ ἀρνίου καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτὴν /

ἁλληλουϊά· ἁλληλουϊά· /

καὶ ἐδόθη αὐτῇ ἵνα περιβάληται βύσσινον λαμπρὸν καθαρόν· /

ἁλληλουϊά· ἁλληλουϊά·  #

 

Rev 19  3.4/4  Alleluia. - 4

Venerunt nuptiae Agni et uxor eius preparavit se, . .  /.

Alleluia, alleluia. /

ut cooperiat se byssino splendenti et candido. /

Alleluia, alleluia. #

 

Rev 19  3.4/4  Alleluia
The wedding feast of the Lamb has begun, 
and his bride is prepared to welcome him. 
Alleluia. #
 

Rev 19  3.4/4  Alleluia!  - 4

The wedding feast of the Lamb begins. /

Alleluia, Alleluia! /

The bride is radiant, clothed in glory. /

Alleluia, Alleluia!  #

 

**********************

δόξα καὶ τιμὴ καὶ λατρεῖα, - 4
σοι, καὶ Χριστῷ, καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.  #
 

Gloria, honor, et latria, - 4

Tibi, Christo, et Spiritu Sancto,

sicut erat in principio, et nunc, et semper,

et in saecula saeculorum. Amen. #

 

Glory, honor, and adoration,

to you, to Christ, and to the Holy Spirit.

as it was in the beginning,

is now, and will be forever. Amen. #

 

3. [3] Praise God, all you who serve, / both great and small, / alleluia.

       Dec 17-24  The fullness of time has come upon us at last; / God sends a Son into the world.

       Dec 26 to Epiphany   In the beginning the Word was God. / Today is born the Savior of the world.

       Lent weeks 1-4   God did not spare an only son, / but gave him up for us all.

       Easter before Ascension    Woman, who is it you seek? / Why do you seek the living among the dead,

 

 

 

[on the six Sundays of Lent]

3 - I Pet 2 ----6 - community thanksgiving

 

Lent weeks 1-4   [3] To be my disciple, you must deny self, take up the cross, / and follow me.

1 Pet 2  3.1/4 Χριστὸς ἔπαθεν ὑπὲρ ὑμῶν,/  - 3

ὑμῖν ὑπολιμπάνων ὑπογραμμὸν /

ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ·   ◦

 

1 Pet 2  3.1/4 Christus passus est pro nobis, / - 2

vobis relinquens exemplum ut sequamini vestigia ejus:  ◦

 

1 Pet 2  3.1/4 Christ suffered for you,

And left you an example

To have you follow in his footsteps.  ◦

 

1 Pet 2  3.1/4 Christ suffered for us, leaving us an example, /  - 2

that we might walk in his footsteps.  ◦

 

************************

1 Pet 2  3.2/4  ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν / - 2

οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ·   ◦

 

1 Pet 2  3.2/4 qui peccatum non fecit, /  - 2

nec inventus est dolus in ore ejus:   ◦

 

1 Pet 2  3.2/4 He did no wrong; 

No deceit was found in his mouth.  ◦

 

1 Pet 2  3.2/4 He did nothing wrong; / - 2

no false word ever passed his lips.  ◦

************************

1 Pet 2  3.3/4  ὃς λοιδορούμενος οὐκ ἀντελοιδόρει, / - 3

πάσχων οὐκ ἠπείλει, /

παρεδίδου δὲ τῷ κρίνοντι δικαίως·   ◦

 

1 Pet 2  3.3/4 qui cum malediceretur, non maledicebat /: - 3

cum pateretur, non comminabatur: /

tradebat autem judicanti se injuste:  ◦

 

1 Pet 2  3.3/4 When he was insulted,

He returned no insult.

When he was made to suffer,

He did not counter with threats.

Instead he delivered himself up

To the One who judges justly.  ◦
 

1 Pet 2  3.3/4 When they cursed him, he returned no curse. / - 3

Tortured, he made no threats /

but trusted in the perfect judge.  ◦

 

************************

1 Pet 2  3.4/4  ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον, / - 3

ἵνα ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι τῇ δικαιοσύνῃ ζήσωμεν· /

οὗ τῷ μώλωπι ἰάθητε.   #

 

1 Pet 2  3.4/4 qui peccata nostra ipse pertulit in corpore suo super lignum; / - 3

ut peccatis mortui, justitiæ vivamus: /

cujus livore sanati estis. #

 

1 Pet 2  3.4/4 In his own body

He brought your sins to the cross,

So that all of us, dead to sin,

Could live in accordance with God’s will.

By his wounds you were healed.  #

 

1 Pet 2  3.4/4 He carried our sins in his body to the cross, / - 3

that we might die to sin and live for justice. /

When he was wounded, we were healed. #

 

*******************************

δόξα καὶ τιμὴ καὶ λατρεῖα, - 4
σοι, καὶ Χριστῷ, καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.  
 

Gloria, honor, et latria, - 4

Tibi, Christo, et Spiritu Sancto,

sicut erat in principio, et nunc, et semper,

et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory, honor, and adoration,

to you, to Christ, and to the Holy Spirit.

as it was in the beginning,

is now, and will be forever. Amen.

 

Lent weeks 1-4   [3] To be my disciple, you must deny self, take up the cross, / and follow me.

 

 

 

Mary -

 

Week 4

Year A - [4] When Jesus saw the crowds, / he went up the mountain; / his disciples came and gathered around him, / and he opened his mouth and began to teach them.

Year B - Everyone heard with amazement what Jesus taught, / for he spoke with such authority.

Year C - They all marveled at the words / that came forth from the mouth of God.

 

Week 8

Year A - [3] Seek first the kingdom and God's justice, / and all the rest will be given to you as well, / alleluia.

Year B - No one pours new wine into old wineskins; / new wine should be put into new wineskins.

Year C - A good tree cannot bear bad fruit, / nor a bad tree good fruit.

 

Week 12

Year A - If anyone bears witness to me before others, / I will praise them in the presence of my Father.

Year B - Help us, O Lord, for we are troubled. / Give the command, O God, and bring us peace.

Year C - [3] Those who wish to come after me must deny themselves, / take up their cross, / and follow me.

 

Week 16

Year A - The kingdom of heaven is like yeast / which a woman took and kneaded into three measures of flour until all the dough had risen.

Year B - He saw the crowd and had pity on them, / for they were like sheep without a shepherd.

Year C - Mary has chosen the better part, / and it shall not be taken from her.

 

Week 20

Year A - Woman, great is your faith. / What you ask, I give to you.

Year B - [3] I am the living bread come down from heaven. / Anyone who eats this bread will live forever, / alleluia.

Year C - - I have come to cast fire upon the earth; / how I long to see the flame leap up!

 

Week 24

Year A - [3] Jesus said to Peter: / I do not tell you to forgive only seven times, / but seventy-seven times.

Year B - If you lose your life because of me and for the sake of the Gospel, / you will save it, says the Lord.

Year C - I say to you: there is great rejoicing among the angels of God / over one repentant sinner.

 

Week 28

Year A - [4] A certain man held a banquet and invited many. / When it was time for the banquet to begin, / he sent his servant to call the guests, / for now the feast was ready, alleluia.

Year B - [3] You have left everything to follow me; / you will have it all returned a hundredfold / and will inherit eternal life.

Year C - [3] One of them, realizing that he had been cured, / returned, praising God in a loud voice, / alleluia.

 

Week 32

Year A  - [3] At midnight a cry was heard: / Behold, the bridegroom comes; / go out to meet him.

Year B - That poor widow gave more than everyone, / because in her poverty she gave all she had.

Year C - [3] He is not a God of the dead, but of the living; / for to him all things are alive, / alleluia.

 

Week 34 - Sunday of Week 34 is Christ the King - see special office

 

       Dec 18 - O Adonai

       Dec 19 - O Radix Jesse

       Dec 20 - O clavis David

       Dec 21 - O Oriens

       Dec 22 - O Rex gentium

       Dec 23 - O Emmanuel

       Dec 24 - ep I of Christmas

        Lent  Year A - [2] It was unheard of for anyone to open the eyes of a man born blind / until the coming of Christ, the Son of God.

        Lent  Year B - [4] God loved the world so much / as to give an only Son / to save all who have faith /and to give them eternal life.

        Lent  Year C - [4] My son, you have been with me all the time and everything I have is yours. / But we had to feast and rejoice, / because your brother was dead and has come to  life again; / he was lost to us and now has been found.

        Easter wk 4 - Year A - [3] I am the gate, says the Lord; whoever enters through me shall be saved and find pasture, /alleluia.

        Easter wk 4 - Year B - [4] I am the shepherd of the sheep. / I am the way, the truth, and the life; I know my sheep and my sheep know me, / alleluia.

        Easter wk 4 - Year C - [3] My sheep will hear my voice. / I, the Lord, know them, / alleluia.

 

1/4  Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον, / - 4

καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμα μου ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρι μου, /

ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ.  /

ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσιν με πᾶσαι αἱ γενεαί,  ◦

 

1/4  Magnificat anima mea Dominum. /  - 4

Et exsultavit spiritus meus in Deo, salutari meo. /

Quia respexit humilitatem ancillae suae /

ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes.  ◦

 

1/4  My soul proclaims the greatness of the Lord,

my spirit rejoices in God my Savior

for he has looked with favor on his lowly servant.

From this day all generations will call me blessed:  ◦

 

1/4  I acclaim the greatness of the Lord, /  - 4

I delight in God, my Savior, /

who regarded my humble state. /

Truly from this day on

all ages will call me blest.  ◦

 

****************************

2/4   ὅτι ἐποίησεν μοι μεγάλα ὁ δυνατός. /  - 3

καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ, /

καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.  ◦

 

2/4  Quia fecit mihi magna qui potens est /  - 4

et sanctum nomen ejus. /

Et misericordia ejus a progenie in progenies /

timentibus eum.  ◦

 

2/4  the Almighty has done great things for me,

and holy is his Name.

He has mercy on those who fear him

in every generation.  ◦

 

2/4 For God, wonderful in power, / - 4

has used that strength for me. /

Holy the name of the Lord! /

whose mercy embraces the faithful,  ◦

one generation to the next.

 

****************************

3/4    Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, /  - 2

διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν· //

καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς, / - 3

πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν  /

καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.  ◦

 

3/4  Fecit potentiam in brachio suo /  - 4

dispersit superbos mente cordis sui. /

Deposuit potentes de sede / 
et exaltavit humiles. //

Esurientes implevit bonis /  - 2

et divites dimisit inanes.  ◦

 

3/4  He has shown the strength of his arm,

he has scattered the proud in their conceit.

He has cast down the mighty from their thrones,

and has lifted up the lowly.

He has filled the hungry with good things,

and the rich he has sent away empty.  ◦

 

3/4  The mighty arm of God - 4

scatters the proud in their conceit, / - 4

pulls tyrants from their thrones,

and raises up the humble. /

The Lord fills the starving, /

and lets the rich go hungry.  ◦

 

****************************

4/4   ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ μνησθῆναι ἐλέους, / - 3

καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, /

τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.  ◦

 

4/4  Suscepit Israel puerum suum, /  - 4

recordatus misericordiae suae. /

Sicut locutus est ad patres nostros, /

Abraham et semini ejus in saecula.  ◦

 

4/4  He has come to the help of his servant Israel

for he has remembered his promise of mercy,

the promise he made to our fathers,

to Abraham and his children for ever.  ◦

 

4/4  God rescues lowly Israel, / - 4

recalling the promise of mercy, /

the promise made to our forebears, /

to Abraham’s heirs forever.  ◦

 

*******************************

δόξα τῷ πατρί, καὶ τῷ υἱῷ / - 4
καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω, /
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον  /
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.   ◦

 

Gloria Patri et Filio / - 4
et Spiritui Sancto, /
sicut erat in principio, et nunc, et semper, /
et in saecula saeculorum. Amen.  ◦

 

Glory to the Father, and to the Son, /

and to the Holy Spirit. /

As it was in the beginning, is now, /

and will be forever. Amen.  ◦

 

Week 4

Year A - [4] When Jesus saw the crowds, / he went up the mountain; / his disciples came and gathered around him, / and he opened his mouth and began to teach them.

Year B - Everyone heard with amazement what Jesus taught, / for he spoke with such authority.

Year C - They all marveled at the words / that came forth from the mouth of God.

 

Ave Maria, gratia plena,

Dominus tecum.

Benedicta tu in mulieribus,

et benedictus fructus ventris tui, Jesus.

 

Sancta Maria, mater Dei,

ora pro nobis peccatoribus,

nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

NIGHT PRAYER

 

 

1. ps 91   -----8 - wisdom/historical           

[NJBC: not "enemies" but "pestilence" -- ends with an oracle of salvation]

 

Grail: The devil can quote Scripture, and he quoted this (Mt. 4:6): he was shrewd enough to recognize a quality and to try to play on its defects. But this is not quite accurate, because presumption is not a defect that corresponds to trust in God: the child who leaves his mother’s hand to try his own two legs is not trusting her but himself. In any case, we must not let the devil spoil this psalm for us: for many people it is the most consoling in the psalter, and small wonder. It assures us in several quaintly assorted images that, no matter what the danger is, we have only to ask. The pathos of a God waiting—and longing—to be asked!

 

I have given you the power to tread upon serpents and scorpions. (Lk 10)

 

1. Night holds no terror for me, / sleeping under God's wings.

       Advent thru Dec 24   The Lord has looked with favor / on a lowly servant.

       Dec 26 to Epiphany   The shepherds said to one another, / let us make our way to Bethlehem.

       Lent weeks 1-6   If a grain of wheat falls into the ground and dies, / it produces a rich harvest.

       Easter before Ascension   Jesus stood among them and said, / Peace be with you, / alleluia.

 

91  1/9  ῾Ο κατοικῶν ἐν βοηθείᾳ τοῦ ὑψίστου / - 4
ἐν σκέπῃ τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ αὐλισθήσεται /.
ἐρεῖ τῷ κυρίῳ ᾿Αντιλήμπτωρ μου εἶ καὶ καταφυγή μου, /
ὁ θεός μου, ἐλπιῶ ἐπ᾽ αὐτόν,  ◦


91  1/9  Qui habitat in adjutorio Altissimi, / - 4

in protectione Dei cæli commorabitur. /

Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum; /

Deus meus, sperabo in eum.   ◦

 

91  1/9  He who dwells in the shelter of the Most High 
and abides in the shade of the Almighty
says to the Lord: “My refuge, 
my stronghold, my God in whom I trust!” ◦
 

91  1/9  All you sheltered by the Most High, - 3

who live in Almighty God’s shadow, /

say to the Lord, “My refuge, my fortress, /

my God in whom I trust!”  ◦

 

*******************************

91  2/9  ὅτι αὐτὸς ῥύσεταί με ἐκ παγίδος θηρευτῶν / - 2
καὶ ἀπὸ λόγου ταραχώδους. //
ἐν τοῖς μεταφρένοις αὐτοῦ ἐπισκιάσει σοι, / - 3
καὶ ὑπὸ τὰς πτέρυγας αὐτοῦ ἐλπιεῖς· /
ὅπλῳ κυκλώσει σε ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ.  ◦


91  2/9  Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, / - 4

et a verbo aspero. /

Scapulis suis obumbrabit tibi, et sub pennis ejus sperabis. /

Scuto circumdabit te veritas ejus:  ◦

 

91  2/9  It is he who will free you from the snare 
of the fowler who seeks to destroy you;
he will conceal you with his pinions 
and under his wings you will find refuge. ◦
 

91  2/9  God will free you from hunters’ snares, / - 4

will save you from deadly plague; /

will cover you like a nesting bird. /

God’s wings will shelter you.  ◦

 

*******************************

91  3/9  οὐ φοβηθήσῃ ἀπὸ φόβου νυκτερινοῦ, / - 4
ἀπὸ βέλους πετομένου ἡμέρας, /
ἀπὸ πράγματος διαπορευομένου ἐν σκότει, /
ἀπὸ συμπτώματος καὶ δαιμονίου μεσημβρινοῦ.  ◦


91  3/9  non timebis a timore nocturno; / - 4

a sagitta volante in die, /

a negotio perambulante in tenebris, /

ab incursu, et dæmonio meridiano.  ◦

 

91  3/9  You will not fear the terror of the night 
nor the arrow that flies by day,
nor the plague that prowls in the darkness 
nor the scourge that lays waste at noon. ◦
 

91  3/9  No nighttime terror shall you fear, / - 4

no arrows shot by day, /

no plague that prowls in the dark, /

no wasting scourge at noon.  ◦

 

*******************************

91  4/9  πεσεῖται ἐκ τοῦ κλίτους σου χιλιὰς / - 3
καὶ μυριὰς ἐκ δεξιῶν σου, /
πρὸς σὲ δὲ οὐκ ἐγγιεῖ·  ◦


91  4/9  Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis; / - 2

ad te autem non appropinquabit.  ◦

91  4/9  A thousand may fall at your side, 
ten thousand fall at your right,
you, it will never approach; 
his faithfulness is buckler and shield. ◦
 

91  4/9  A thousand may fall at your side, /  - 4

ten thousand at your right hand. /

But you shall live unharmed: /

God is sturdy armor.  ◦

 

*******************************

91  5/9  πλὴν τοῖς ὀφθαλμοῖς σου κατανοήσεις  /- 4
καὶ ἀνταπόδοσιν ἁμαρτωλῶν ὄψῃ. /
ὅτι σύ, κύριε, ἡ ἐλπίς μου· /
τὸν ὕψιστον ἔθου καταφυγήν σου.  ◦


91  5/9  Verumtamen oculis tuis considerabis, / - 4

et retributionem peccatorum videbis. /

Quoniam tu es, Domine, spes mea; /

Altissimum posuisti refugium tuum.  ◦

 

91  5/9  Your eyes have only to look 
to see how the wicked are repaid,
you who have said: “Lord, my refuge!” 
and have made the Most High your dwelling. ◦
 

91  5/9  You have only to open your eyes /  - 4

to see how the wicked are repaid. /

You have the Lord as refuge, /

have made the Most High your stronghold.  ◦

 

*******************************

91  6/9  οὐ προσελεύσεται πρὸς σὲ κακά, / - 4
καὶ μάστιξ οὐκ ἐγγιεῖ τῷ σκηνώματί σου, /
ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ /
τοῦ διαφυλάξαι σε ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς σου·  ◦


91  6/9  Non accedet ad te malum, / - 4

et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo. /

Quoniam angelis suis mandavit de te, /

ut custodiant te in omnibus viis tuis.  ◦

 

91  6/9  Upon you no evil shall fall, 
no plague approach where you dwell.
For you has he commanded his angels, 
to keep you in all your ways. ◦
 

91  6/9  No evil shall ever touch you, / - 3

no harm come near your home./

God instructs angels

to guard you wherever you go.  ◦


*******************************

91  7/9  ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε, - 4
μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου·
ἐπ᾽ ἀσπίδα καὶ βασιλίσκον ἐπιβήσῃ
καὶ καταπατήσεις λέοντα καὶ δρaκόντα.  ◦
 

91  7/9  In manibus portabunt te,  /- 4

ne forte offendas ad lapidem pedem tuum. /

Super aspidem et basiliscum ambulabis, /

et conculcabis leonem et draconem.  ◦

 

91  7/9  They shall bear you upon their hands 
lest you strike your foot against a stone.
On the lion and the viper you will tread 
and trample the young lion and the dragon. ◦
 

91  7/9  With their hands they support you /, - 4

so your foot will not strike a stone. /

You will tread on lion and viper, /

trample tawny lion and dragon.  ◦

 

***************************

91  8/9  ὅτι ἐπ᾽ ἐμὲ ἤλπισεν, καὶ ῥύσομαι αὐτόν /·- 4
σκεπάσω αὐτόν, ὅτι ἔγνω τὸ ὄνομά μου. /
ἐπικαλέσεταί με, καὶ εἰσακούσομαι αὐτοῦ, /
μετ᾽ αὐτοῦ εἰμι ἐν θλίψει  ◦
 

91  8/9  Quoniam in me speravit, liberabo eum; / - 4
protegam eum, quoniam cognovit nomen meum. /
Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; /
cum ipso sum in tribulatione:  ◦

 

91  8/9  Since he clings to me in love, I will free him; 
protect him for he knows my name.
When he calls I shall answer: “I am with you,”  ◦
 

91  8/9  “I deliver all who cling to me, / - 4
raise the ones who know my name, /
answer those who call me, /
stand with those in trouble.   ◦

 

*******************************

91  9/9  καὶ ἐξελοῦμαι καὶ δοξάσω αὐτόν./  - 3
μακρότητα ἡμερῶν ἐμπλήσω αὐτὸν /
καὶ δείξω αὐτῷ τὸ σωτήριόν μου. #

 

91  9/9  eripiam eum, et glorificabo eum. / - 3

Longitudine dierum replebo eum, /

et ostendam illi salutare meum. #

 

91  9/9  I will save him in distress and give him glory.
With length of life I will content him; 
I shall let him see my saving power. #

 

91  9/9  These I rescue and honor, / - 3

satisfy with long life, /

and show my power to save.”  - #


*******************************

δόξα καὶ τιμὴ καὶ λατρεῖα, - 4
σοι, καὶ Χριστῷ, καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.
 

Gloria, honor, et latria, - 4

Tibi, Christo, et Spiritu Sancto,

sicut erat in principio, et nunc, et semper,

et in saecula saeculorum. Amen.

 

Glory, honor, and adoration, - 4

to you, to Christ, and to the Holy Spirit.

as it was in the beginning,

is now, and will be forever. Amen.

 

1. Night holds no terror for me, / sleeping under God's wings.

       Advent thru Dec 24   The Lord has looked with favor / on a lowly servant.

       Dec 26 to Epiphany   The shepherds said to one another, / let us make our way to Bethlehem.

       Lent weeks 1-6   If a grain of wheat falls into the ground and dies, / it produces a rich harvest.

       Easter before Ascension   Jesus stood among them and said, / Peace be with you, / alleluia.

 

****************************
****************************
σῶσον δή ἡμᾶς, κύριε,

γρηγωρουντες

φυλάσσε ἡμᾶς καθευδέντες,

ὅτι γρηγῶρωμεν συν Χριστῷ,

καὶ παυῷμεν ἐν ἐιρήνη.

 

[4] Salva  nos, Domine,  vigilantes, 

 custodi  nos  dormientes;

 ut  vigilemus  cum  Christo, 

et  requiescamus  in  pace.

 

[4] Protect us, Lord, as we stay awake,

 watch over us as we sleep,

 that awake, we may keep watch with Christ,

 and asleep, rest in his peace.

 

*******************************

1/3 νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλον σου, δέσποτα

κατὰ τὸ ῥῆμα σου ἐν εἰρήνῃ·

 

1/3 Nunc dimittis servum tuum, Domine,

secundum verbum tuum in pace.

 

1/3 Lord, let your servant

now die in peace,

for you kept your promise.

 

****************************

2/3 ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριον σου,

ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,

 

2/3 Quia viderunt oculi mei salutare tuum,

Quod parasti ante faciem omnium populorum.

 

2/3 With my own eyes

I see the salvation

you prepared for all peoples:

 

****************************

3/3 φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν

καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ.

 

3/3 Lumen ad revelationem gentium,

et gloriam plebis tuae Israel.

 

3/3 a light of revelation for the Gentiles

and glory to your people Israel. #

 

*******************************

δόξα τῷ πατρί, καὶ τῷ υἱῷ - 4
καὶ τῷ πνεῦματι ἅγίω,
ὡς ἐν τῇ ἀρχῇ καὶ σήμερον
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀμήν.
 

1. Gloria Patri et Filio / et Spiritui Sancto, - 4
sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.
 

Glory to the Father, and to the Son, - 4

and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning,

is now, and will be forever. Amen.

 

****************************

σῶσον δή ἡμᾶς, κύριε,

γρηγωρουντες

φυλάσσε ἡμᾶς καθευδέντες,

ὅτι γρηγῶρωμεν συν Χριστῷ,

καὶ παυῷμεν ἐν ἐιρήνη.

 

[4] Salva  nos, Domine,  vigilantes, 

 custodi  nos  dormientes;

 ut  vigilemus  cum  Christo, 

et  requiescamus  in  pace.

 

[4] Protect us, Lord, as we stay awake,

 watch over us as we sleep,

 that awake, we may keep watch with Christ,

 and asleep, rest in his peace.

 

*****************************
*****************************
 

 

May the all-powerful Lord /

grant us a restful night /

and a peaceful death. /

Amen.

 

 

*****************************
*****************************
 

 

Post-Night Prayer Marian Hymns

 

Ordinary Time:  Salve Regina

Salve Regina, mater misericordiae,

vita, dulcedo, et spes nostra, salve.

Ad te clamamus, exsules filiae Hevae.

Ad to suspiramus, gementes et flentes,

in hac lacrimarum valle.

Eia, ergo, advocata nostra,

Illos tuos misericordes oculos ad nos converte.

Et Jesum, benedictum fructum ventris tui,

nobis, post hoc exsilium, ostende.

O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.

 

 

 

Advent and Christmas:  Alma, Redemptoris Mater

 

Alma, Redemptoris Mater,

   [almus, -a, -um - nourishing, gracious - from alo]

quae pervia caeli porta manes, et stella maris,

succurre cadenti, surgere qui curat, populo:

tu quae genuisti, natura mirante,

tuum sanctum Genitorem;

Virgo prius ac posterius,

Gabrielis ab ore sumens illud Ave,

peccatorum miserere.

 

 

Lent:  Ave Regina

 

Ave Regina caelorum,

Ave, Domina angelorum,

Salve, radix, salve, porta,

Ex qua mundo lux est orta.

Gaude, Virgo, gloriosa,

Super omnes speciosa.

Vale, O valde, decora,

Et pro nobis, Christum exora.

 

 

Easter Season:  Regina Caeli

 

Regina caeli, laetare, alleluia.

Quia quem meruisti portare, alleluia,

Resurrexit sicut dixit, alleluia.

Ora pro nobis Deum, alleluia.

bottom of page